Граница русский

Перевод граница по-немецки

Как перевести на немецкий граница?

Граница русский » немецкий

Grenzpatrouille

Примеры граница по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий граница?

Простые фразы

Между Аляской и Россией проходит граница смены дат.
Zwischen Alaska und Russland liegt die Datumsgrenze.
Средиземное море - это практически граница между двумя мирами: христианским севером и исламским югом.
Das Mittelmeer ist praktisch eine Grenze zwischen zwei Welten, dem christlichen Norden und dem islamischen Süden.

Субтитры из фильмов

Пока граница не очищена, не подпишу ничего!
Und ich unterschreibe keinen Vertrag!
Граница в той стороне.
Die Grenze liegt vor uns.
Сьюзи. Между нашими странами самая длинная граница, и открытая.
Eine der längsten Grenzen der Welt verläuft zwischen unseren Ländern.
И ее западная граница не в Тюлипе, что в Техасе, а восточная не в Сомали. Потому что не имеет значения куда ты бежишь, потому что ты бежишь от себя.
Und er ist nicht begrenzt von Tulip, Texas, oder Somali.
Граница между которыми постепенно стиралась.
Und die Verbindung zwischen ihnen wurde schwächer.
Где граница долга перед отечеством?
Was macht man nicht alles fürs Vaterland!
Космос - крайняя граница.
Der Weltraum. Unendliche Weiten.
Граница?
Unbekannt.
В каждом опыте есть граница разброса.
Bei jedem Experiment gibt es eine Variationsspanne.
Граница - это ручей.
Die Grenze ist ein Bach.
Перед ним ручей, это граница.
Davor ist ein Bach: die Grenze.
К примеру, крайняя граница его вероятного возраста в пределах 6 тысяч лет.
Zum einen scheint er extrem alt zu sein, etwa 6.000 Jahre.
Скоро, граница.
Bald kommt die Grenze.
Нижняя граница пройдена. Высота 300 метров.
Wir sind jetzt in der Landephase.

Из журналистики

Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
Zwischenstaatliche Kämpfe können immer noch dort vorkommen, wo sich strategische Frontlinien befinden, z. B. an Israels Grenze zu Syrien, Indiens Grenze zu Pakistan und an der Grenze, die die beiden Koreas voneinander trennt.
Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
Zwischenstaatliche Kämpfe können immer noch dort vorkommen, wo sich strategische Frontlinien befinden, z. B. an Israels Grenze zu Syrien, Indiens Grenze zu Pakistan und an der Grenze, die die beiden Koreas voneinander trennt.
Существует четкая граница между смелостью и высокомерием.
Es ist ein schmaler Grat zwischen Kühnheit und Selbstüberschätzung.
Граница между информацией и развлечениями никогда не была настолько четко проведенной, как некоторые интеллектуалы представляют себе, и она становится все более размытой.
Die Grenze zwischen Information und Unterhaltung war nie so deutlich ausgeprägt, wie manche Intellektuelle vermuten und sie verschwimmt immer mehr.
В Аргентине, как и во многих латиноамериканских странах, президенты имеют так много власти, что власть других правительственных учреждений теряет свое значение, таким образом стирается граница между исполнительной властью и государством.
Ebenso wie in vielen anderen lateinamerikanischen Ländern haben in Argentinien die Präsidenten so viel Macht, dass sie andere Regierungsinstitutionen überschatten und die Grenzen zwischen der Exekutive und dem Staat verwischen können.
Союз должен позаботиться о том, чтобы эта новая граница не стала новой стеной, разделяющей Европу, и чтобы зона стабильности и процветания, которую он создал для своих членов распространялась бы также и на его восточных соседей.
Die Union muss sich darauf achten, dass aus dieser Grenze nicht wieder eine Mauer wird, die Europa teilt, und dass die für ihre Mitglieder geschaffene Stabilität und Prosperität, den östlichen Nachbarn nicht vorenthalten werden.
В результате граница между Эфиопией и Сомали была местом военных действий на протяжении десятилетий.
Deshalb finden an der äthiopisch-somalischen Grenze seit Jahrzehnten immer wieder Kriege statt.
В мире четыре такие горячие точки: граница между США и Мексикой, Испанией и Марокко, Грецией (и Италией) и Южными Балканами, и Индонезией и Сингапуром (или Малайзией).
Es gibt vier solche globalen Krisenherde: die Grenzen zwischen den USA und Mexiko, Spanien und Marokko, Griechenland (bzw. Italien) und dem südlichen Balkan sowie zwischen Indonesien und Singapur (bzw. Malaysia).
Между ними должна быть чёткая граница.
Es muss eine eindeutige Grenze zwischen beiden geben.
Благодаря этнической поляризации, Линия Дюрана, или граница Афганистана и Пакистана, существует сегодня только на картах.
Aufgrund ethnischer Polarisierung existiert die Durand-Linie, oder die Grenze zwischen Afghanistan und Pakistan, heute nur auf Landkarten.
В США в частности, граница между шоу-бизнесом и политикой (или религией) всегда была расплывчатой.
Besonders in den USA waren die Grenzen zwischen Showbiz und Politik (oder sogar Religion) immer durchlässig.
Существует ли разумная граница между смыслом и отсутствием смысла в заявлениях о праве на самозащиту?
Gibt es eine vernünftige Grenze zwischen sinnvollen und unsinnigen Interpretationen des Rechts auf Selbstverteidigung?
Юристы должны провести такое разграничение, поскольку, если мы начнем прислушиваться к риторическим заявлениям политических деятелей и параноиков, граница между агрессией и самозащитой исчезнет.
Anwälte müssen danach trachten diese Grenzlinie zu finden, denn wenn wir der Selbstverteidigungs-Rhetorik der Staatschefs und Paranoiker nichts entgegensetzen, wird diese Grenze zwischen Aggression und Selbstverteidigung verschwinden.
Это больше граница, чем регион, не говоря уже о стране.
Es ist eher eine Grenze als eine Region, geschweige denn ein Land.

Возможно, вы искали...