Grenze немецкий

граница

Значение Grenze значение

Что в немецком языке означает Grenze?

Grenze

граница Rand eines Raumes und damit ein Trennwert, eine Trennlinie oder Trennfläche An der Grenze gibt es eine Zollstation. Die vierte Landschaft Preussens Ermland, in alter Zeit auch Warmien genannt, gränzte westwärts an Pogesanien und war von diesem durch die Passarge oder Serie getrennt. … Noch unbestimmter ist die südliche Gränze, wo Warmien an Galindien stieß.

Перевод Grenze перевод

Как перевести с немецкого Grenze?

Синонимы Grenze синонимы

Как по-другому сказать Grenze по-немецки?

Примеры Grenze примеры

Как в немецком употребляется Grenze?

Простые фразы

Der Tod ist nur ein Horizont; und ein Horizont ist nichts anderes als die Grenze unseres Blickfeldes.
Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
Alles hat eine Grenze.
Всему есть предел.
Alles hat seine Grenze!
Всему есть предел!
Für die Vollkommenheit gibt es bekanntlich keine Grenze.
Для совершенства, как известно, нет предела.
Tom wohnt 16 Kilometer von der kanadischen Grenze entfernt.
Том живёт в шестнадцати километрах от канадской границы.
Fünfzig Lastwagen mit russischer humanitärer Hilfe für die Bevölkerung des Donezkbeckens sind an der Grenze zur Ukraine eingetroffen.
Пятьдесят грузовиков с российской гуманитарной помощью для жителей Донбасса прибыли на границу с Украиной.
In zwei chinesischen Provinzen an der Grenze mit dem Fernen Osten Russlands leben mehr als 140 Millionen Menschen - fast so viel wie in der gesamten Russischen Föderation. Im Fernen Osten Russlands gibt es nur etwa 6 Millionen Einwohner.
В двух провинциях Китая, граничащих с Дальним Востоком России, живут более 140 миллионов людей - почти столько же, сколько во всей Российской Федерации. На Дальнем Востоке насчитывается около 6 миллионов жителей.
Da die durchschnittliche Lebensdauer in unserem Lande 64 Jahre ist, wäre es unberechtigt, jemanden diese Grenze zu sehr überschreiten zu lassen.
Если средняя продолжительность жизни в нашей стране 64 года, то несправедливо кому бы то ни было слишком превышать этот предел.
Das Mittelmeer ist praktisch eine Grenze zwischen zwei Welten, dem christlichen Norden und dem islamischen Süden.
Средиземное море - это практически граница между двумя мирами: христианским севером и исламским югом.
Dieser Name leitet sich vom Namen einer Burg an der Grenze ab.
Это название происходит от названия одной крепости на границе.

Субтитры из фильмов

Die Grenze wird bewacht.
Все границы закрыты.
Irgendwo an der kanadischen Grenze.
Полагаю, где-то у канадской границы.
Die Mümmler werden dich sicher an die Grenze von Mümmlerland geleiten.
Жевуны проводят тебя до границы нашей страны.
Unsere Armee versteckt sich an der Grenze.
Наши войска, танки и орудия укроются около границы.
Dann stoßen Sie in Pretzelberg dazu. Sie begrüßen die Armee und fahren über die Grenze.
В назначенное время вы появитесь в Претцельберге, встретите армию и войдёте в Остерлих.
Die Grenze liegt vor uns.
Граница в той стороне.
Teil einer motorisierten Bataillon, die südwestlich von hier die ägyptische Grenze überquert hat.
За ними батальон,...идут на юго-восток по границе с Египтом.
Ich gehe über die Grenze.
Я еду в Мексику.
Frankreich hat heute die deutsche Grenze geschlossen.
Сегодня Франция закрыла границу с Германией.
Verteidigt die Grenze!
На пост!
Vielleicht sogar über die Grenze.
Возможно, даже за границу.
Berichten zufolge sammeln sie sich entlang der Grenze.
По сообщениям, они могут сосредотачиваться вдоль границы.
Das heißt, sie wollen das Gold über die Grenze schaffen und reich davon reiten.
Если договорились переправить золото через границу. и поездка будет выгодной.
Ich kämpfte an der Grenze gegen die härtesten Jungs.
Я был один на один с самой кровожадной бандой.

Из журналистики

Während allerdings die Emissionen in den reichen Ländern diese Grenze weit überschritten, lagen die Emissionen in Sri Lanka mit 660 Kilogramm pro Person weit darunter.
В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня.
Zwischenstaatliche Kämpfe können immer noch dort vorkommen, wo sich strategische Frontlinien befinden, z. B. an Israels Grenze zu Syrien, Indiens Grenze zu Pakistan und an der Grenze, die die beiden Koreas voneinander trennt.
Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
Zwischenstaatliche Kämpfe können immer noch dort vorkommen, wo sich strategische Frontlinien befinden, z. B. an Israels Grenze zu Syrien, Indiens Grenze zu Pakistan und an der Grenze, die die beiden Koreas voneinander trennt.
Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
Zwischenstaatliche Kämpfe können immer noch dort vorkommen, wo sich strategische Frontlinien befinden, z. B. an Israels Grenze zu Syrien, Indiens Grenze zu Pakistan und an der Grenze, die die beiden Koreas voneinander trennt.
Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
Der Kahlschlag alter Waldbestände in den Bergen an der Grenze zu Pakistan könnte sich als problematisch herausstellen.
Вырубка спелых лесонасаждений в горах на границе с Пакистаном может вызвать аналогичные проблемы.
Natürlich würde sich der Zinsaufschlag automatisch an diese Grenze annähern, aber wie viel würde verkauft werden?
Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано?
Er legt auch die Grenze fest, bis zu welcher das US-Finanzministerium Schuldverschreibungen ausstellen darf.
Он также устанавливает предел того, сколько долговых обязательств может выпустить Министерство финансов США.
Ausgaben, die diese Grenze überschreiten, kann die Regierung nur aus den laufenden Einnahmen bestreiten.
Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки.
Offiziell wurde die Grenze bereits erreicht; gegenwärtig behilft sich das Finanzministerium damit, Geld von A nach B zu verschieben und verschiedene Töpfe mit ungenutzten Mitteln anzuzapfen, um seine Rechnungen zu bezahlen.
Уже официально превысив потолок, министерство финансов перемещает деньги, используя различные источники неиспользуемых фондов, чтобы оплатить свои долги.
Äußerungen dieser Art stehen für eine grundsätzliche Verbesserung der indisch-chinesischen Beziehungen, die nach dem Krieg um eine Grenze im Himalaja 1962 von Feindseligkeit gekennzeichnet waren.
Такие заявления отражают значительный уход от враждебности, которой были пронизаны индийско-китайские отношений после войны между двумя странами 1962 года за спорную приграничную территорию в Гималаях.
Die wichtigste Änderung hinsichtlich der Bewältigung des Problems ist, dass die geldpolitischen Institutionen Chinas dem Wachstum dieser Schulden seit dem letzten Jahr eine Grenze gesetzt haben.
Самым важным изменением, которое, возможно, помогает управлять проблемой, является то, что финансовые власти Китая тормозят рост этих долгов с конца прошлого года.
Man muss eine Grenze ziehen zwischen einer Zeit der Krise, wenn Notmaßnahmen erforderlich sind, um einen wirtschaftlichen Zusammenbruch zu verhindern, und normalen Umständen, in denen die Marktmechanismen uneingeschränkt gelten.
Надо провести черту между периодом кризиса, когда нужны срочные меры, чтобы предотвратить экономический коллапс, и нормальными обстоятельствами, когда применяется рыночный механизм на полную мощность.
Doch kann die Grenze zwischen solchen Zielen und Protektionismus hauchdünn sein.
Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
Gibt es eine Grenze für diesen Ausgabenboom?
Есть ли какие-либо границы таким стремительно возросшим расходам?

Возможно, вы искали...