дуновение русский

Перевод дуновение по-немецки

Как перевести на немецкий дуновение?

дуновение русский » немецкий

Hauch Lufthauch m Lufthauch Hauch m Seufzer Seufzen Puste Luft Brise

Примеры дуновение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий дуновение?

Простые фразы

Сухие осенние листья греют и не дают чувствовать прохладное дуновение ветра.
Trockenes Herbstlaub wärmt und lässt einen nicht den kühlen Windhauch spüren.
Великие дела не те, что производят шум и гам. Грандиозное свершается так же скромно, как журчание воды, дуновение воздуха и рост хлебов.
Die großen Taten der Menschen sind nicht die, welche lärmen. Das Große geschieht so schlicht wie das Rieseln des Wassers, das Fließen der Luft, das Wachsen des Getreides.

Субтитры из фильмов

Сейчас вы почувствуете лёгкое дуновение ветерка в каждый глаз.
Nun, werden Sie einen kleinen Lufthauch spüren in jedes Auge.
Лёгкое дуновение ветерка.
Ein kleiner Luftstoß.
Вот почему она не захотела целовать тебя - потому что ты только что прошел мимо нее и на секунду ощутил дуновение холода.
Das ist es, warum Sie dich nicht küssen wollte, weil du sie verpasst hättest und es sich kalt angefühlt hätte.
Ты чувствуешь дуновение бриза на своем лице. И слышишь плеск волн.
Du spürst die Brise im Gesicht und hörst das Geräusch der Wellen.
Если не учесть даже самое легкое дуновение, выстрел будет неудачным.
Bei der Entfernung könnte die kleinste Brise den Schuss ruinieren.
Он привязал свое дуновение к гриве коня, чтобы он всегда помнил от кого произошел.
Fauchte einen wilden Hauch und band ihn an der Pferdemähne fest, dass es nie vergesse, woher es komme.
Никто не почувствовал дуновение холода?
Hat jemand gerade eine kalte Brise gespürt?
Легкое дуновение ветра над 50 миллионами могил.
Ein Schlag ins Wasser, Matagne, ein Windhauch über 50 Millionen Gräber.
И я слышала дуновение легкого ветерка.
Und ich hörte das sanfte Rauschen eines Windes.
Говорят, что о неприятностях легко забыть, когда погода тёплая. Но одно дуновение ветра - всё, что нужно, чтобы реальность снова подула вам в лицо.
Mansagt,es istleicht,seineSorgen, zu vergessen, wenn das Wetter warm ist, aber alles, was man braucht, ist eine Brise, um die Realität in dein Gesicht zu pusten.
Каждый падающий лист казался мне разбойником, каждое дуновение ветра.
Mir kam jedes fallende Blatt wie ein Bandit vor, jeder.
Жизнь - это дуновение ветра.
Das Leben ist ein Seufzer.
Бог избрал нас дабы очистить его церковь, но для этих ангелов, жизнь - лишь мгновение. Дуновение ветра на их щеках.
Gott hat uns erwählt, um die Kirche zu reinigen, doch für die Engel ist das Leben nur ein Augenblick, eine Windböe auf ihren Wangen.
В этом нет нужды. Я чувствую сильное дуновение от него с кухни Арчера Браддокса.
Ich habe in Archer Braddocks Küche Wind davon bekommen.

Из журналистики

Но этот аргумент имеет знакомое дуновение поздних стадий империи.
Aber was wirklich hinter diesem Argument steht, ist nicht neu: das US-amerikanische Imperium befindet sich in seiner Spätphase.
Поэтому, даже если выход маленький,даже слабейшее дуновение дыма может стать причиной панического бегства.Но если выход выглядит широким и удобным, публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом.
Wenn dieser Ausgang klein dimensioniert ist, kann schon der leiseste Hauch einer Rauchschwade Panik auslösen. Sieht der Ausgang allerdings breit genug aus, werden die Menschen auch dann ruhig bleiben, wenn sich bereits Teile des Saales mit Rauch füllen.

Возможно, вы искали...