Lust | Lift | Duft | Flut

Luft немецкий

воздух

Значение Luft значение

Что в немецком языке означает Luft?

Luft

ohne Plural: überwiegend aus Stickstoff und Sauerstoff bestehendes Gasgemisch, das Lebewesen zum Atmen benötigen Menschen und viele Tiere beziehen den lebensnotwendigen Sauerstoff aus der Luft, einige Tiere aus dem Wasser. Könnte bitte jemand ein Fenster aufmachen, die Luft ist ja zum Schneiden. ohne Plural: von lüftungstechnischen Anlagen transportierte 1a Die Luft strömt durch eine Lüftungsgitter in den Raum hinein. Plural gehoben: Raum, Bereich oberhalb der Erdoberfläche Der Heißluftballon erhob sich langsam in die Luft. Die Luft ist rein, du kannst jetzt kommen, meine Eltern sind auf dem Ball und kommen nicht vor 1 Uhr zurück. Wir könnten das Baumhaus in die Luft jagen, um zu probieren, ob der Sprengstoff hält, was der Verkäufer versprochen hat. Du brauchst doch nicht gleich in die Luft zu gehen, nur weil ich ihren Namen erwähne. Und dann ist das Gebäude mit einem ohrenbetäubenden Knall in die Luft geflogen. Die Kritiker haben das neue Buch in der Luft zerrissen. Plural dichterisch: leichter Wind Wenn man den befeuchteten Finger in die Höhe hält, kann man spüren, woher die Luft kommt. kurz für, ohne Plural: Atemluft Plötzlich bekam sie keine Luft mehr. Als seine Frau im rosa Nachthemd in der Tür erschien, blieb ihm die Luft weg. Komm, lass uns die Beine vertreten und frische Luft schnappen. Nach zwei Jahren ist der Eigentümerin die Luft ausgegangen, und seitdem steht das Gebäude leer. Ihr könnt schon weitermachen, aber ich muss erst mal Luft holen, eine kleine Pause sei einer alten Frau vergönnt. metaphorisch: charakteristische Atmosphäre Wer hat noch nicht von ihr gehört, der berühmten Berliner Luft? Hier kannst du die Luft der großen, weiten Welt schnuppern. Uh, dicke Luft, da gehe ich lieber wieder, sag Bescheid, wenn alles wieder ok ist. Der Frühling liegt in der Luft, aber auch der Bürgerkrieg, wenn wir alle Zeichen richtig deuten. ohne Plural: Platz, im Sinne von Raum für Bewegungsmöglichkeiten Passt, wackelt und hat Luft! Zieh die Schraube nicht so fest an, die muss noch etwas Luft haben. Gut, dass die Abordnung im Schnee steckengeblieben ist, da haben wir etwas Luft für die Planung gewonnen. Sie machte ihrem Herzen Luft und gestand der besten Freundin, wie verliebt sie war. Ich kann jetzt nicht, ich muss erst wieder Luft kriegen, dann bin ich selbstverständlich für Sie da. ohne Plural: Ausdruck für etwas, das nicht vorhanden ist, oft in festen Redewendungen, wie zum Beispiel jemand ist für jemanden Luft Er ist nur noch Luft für mich. Alle meine Träume haben sich in Luft aufgelöst. Hallo Trixie, kannst du mal die Luft aus dem Glas machen? Ich brauche unbedingt noch ein Helles. Das ist doch alles heiße Luft und nichts dahinter! Er hing völlig in der Luft, weil niemand ihm seine Diagnose erklären wollte. Es war überhaupt nichts zwischen uns, gut, wir waren zwar im Zelt zusammen, aber, heiße Luft macht keine Flecken.

Luft

Schweiz, t1=_, dialektal, t2=_, oder, dialektnah eine gerichtete Luftbewegung in der Atmosphäre

Luft

Nachname, Familienname Als erstes wird Frau Luft zu uns sprechen und dann ihre Tochter, Christina Luft.

Перевод Luft перевод

Как перевести с немецкого Luft?

Синонимы Luft синонимы

Как по-другому сказать Luft по-немецки?

Примеры Luft примеры

Как в немецком употребляется Luft?

Простые фразы

Luft ist unsichtbar.
Воздух невидим.
Luft ist für den Menschen, was Wasser für den Fisch ist.
Воздух для людей, что вода для рыб.
Ein Vogel flog hoch in der Luft.
Высоко в небе летела птица.
Ohne Luft kann man nicht einmal 10 Minuten überleben.
Без воздуха нельзя прожить и десяти минут.
Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
От хороших новостей он не удержался и запрыгал от счастья.
Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
Он не смог не запрыгать от счастья, услышав хорошие новости.
Um zu keimen, brauchen Samen Luft und Wasser.
Чтобы прорасти, семенам нужны воздух и вода.
Blumen und Bäume brauchen saubere Luft und frisches Wasser.
Цветам и деревьям нужны чистый воздух и свежая вода.
Die Luft ist sehr rein in den Bergen.
Воздух очень чист в горах.
Tiere können ohne Luft und Wasser nicht existieren.
Животные не могут существовать без воздуха и воды.
Ich mag frische Luft.
Я люблю свежий воздух.
Ich bin gern an der frischen Luft.
Мне нравится свежий воздух.
Der Ballon ist mit Luft gefüllt.
Баллон наполнен воздухом.
Sie atmete die kalte Luft ein.
Она вдохнула холодный воздух.

Субтитры из фильмов

Die Zauberkraft der Salbe erlaubte es ihnen durch die Luft zu fliegen.
Под воздействием мази женщина могла летать по небу.
Hoch in der Luft ist Apelones Traumschloss, und dort wird der Teufel ihr alle geheimen Wünsche erfüllen.
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Es zog mich in die Natur, die Luft war voller Blütenduft.
Было очень тепло, а у меня была весенняя меланхолия. Воздух был полон цветочных запахов.
Nein, dieser Geizhals würde dir nicht mal warme Luft schenken.
Нет. Этот скряга не отдаст даже рукава своей майки.
Ich glaube, ich gehe etwas frische Luft schnappen.
Думаю, пойду прогуляюсь на свежем воздухе,подышу одним лёгким.
Ich ging raus, um Luft zu schnappen.
Я вышел подышать свежим воздухом.
Wohin gingen Sie Luft schnappen?
И куда вы отправились дышать этим самым воздухом?
Die Luft ist überall gleich.
Воздух везде одинаковый.
Wir gingen Luft schnappen.
Я выходить с ним подышать.
Die Bäume, die Luft, das Wasser.
Деревья, воздух, вода.
Ich gehe etwas Luft schnappen.
Я погуляю, подышу воздухом.
Luft?
Воздухом?
Die Luft wird dir gut tun, und wir können alles in Ruhe besprechen.
Ну, подышишь воздухом, и мы могли бы поболтать.
Wunderbare Luft!
Чудесный свежий воздух.

Из журналистики

Im Ausland echauffierten sich Ägyptens Parlamentarier derart über die Aussichten, dass das französische Staatsoberhaupt das Bett mit seiner Freundin teilen könnte, dass mehrere von ihnen ihrem Unmut öffentlich im Parlament Luft machten.
За границей египетские законодатели были настолько озабочены возможностью того, что глава Франции будет делить ложе со своей подругой, что некоторые даже позволили себе выразить свое осуждение в стенах парламента.
Dies würde uns einem weltweiten Verbot von Atomversuchen - ob in der Luft, unter Wasser, im Weltraum oder unterirdisch - ein Stück näher bringen.
Это также приблизило бы нас к глобальному запрету ядерных испытаний в любой среде - в атмосфере, под водой, в космосе или под землей.
Die nahe liegende Folgerung - vom Regime gefördert - war, dass Kaltho von mir für eine Terrorkampagne, deren Ziel die Diktatur Sanni Abachas war, rekrutiert worden war und sich bei der Anfertigung seiner nächsten Bombe selbst in die Luft gesprengt hatte.
Следствие пришло к поощряемому режимом заключению, что Калтхо был моим рекрутом, подорвавшим себя в процессе подготовки новой бомбы для кампании террора, направленного против диктатуры Сани Абача.
Wir sollten gemeinsam mit den USA die Handels- und Wirtschaftsbarrieren niederreißen, die diesen Volkswirtschaften die Luft abdrücken.
Давайте мы, вместе с США, устраним торговые и экономические барьеры, которые душат эти экономики.
In den meisten Fällen handelt es sich um Annäherungen an den Idealfall von sauberer Luft, von deren Verbrauch niemand ausgeschlossen werden kann und von der alle profitieren.
Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом.
Andernfalls bleibt das Flugzeug mitten in der Luft hängen und verliert aufgrund unzureichender Geschwindigkeit an Höhe.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
In den 1960er Jahren führte Amerika Programme ein, um arme Gemeinden neu aufzubauen, die Luft- und Wasserverschmutzung zu bekämpfen und die Gesundheitsfürsorge für ältere Menschen sicherzustellen.
В 1960-х гг. в Америке начались программы по восстановлению бедных сообществ, по борьбе с загрязнением воды и воздуха и по обеспечению престарелых услугами здравоохранения.
Polen hat Pläne zum Ausbau seiner Luft- und Raketenabwehrkapazitäten bekannt gegeben.
Польша объявила о планах наращивания своей воздушной и противоракетной военной мощи.
Wo wir einst Panzer entlang unserer Grenzen aufstellten, bauen wir heute ein komplexes System, das eine breite Palette von Hightech-Beiträgen vieler Verbündeter erfordert - an Land, zu Wasser und in der Luft.
Раньше мы выстраивали вдоль границ танки, теперь же мы строим сложную систему, для которой нужно много высокотехнологичных составляющих от многих союзников - на суше, на море и в воздухе.
Das Ergebnis ist atemberaubend: Die Herstellung im Bereich Luft- und Raumfahrtindustrie ist aus Kalifornien so gut wie verschwunden, floriert jedoch in Texas.
Эффект превзошёл все ожидания: воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём.
Selbstverständlich schwirrten nach dem entsetzlichen Chemiewaffenangriff auf eine von Rebellen kontrollierte Gegend östlich von Damaskus Behauptungen und Gegenbehauptungen durch die Luft.
Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска.
Oder man denke an eine Kombination von Problemen, wenn sich beispielsweise chemische Infektionsauslöser in der Luft mit Pollen vermischen und so zu einem Anstieg der Asthmafälle führen.
Сюда же можно отнести различные комбинации: например, смешивание инфекционных химических соединений с пыльцой, переносимой по воздуху, что может привести к увеличению случаев астмы.
Die meisten der scheinbar unlösbaren Probleme würden sich in Luft auflösen, so, als erwache man aus einem Alptraum.
Большинство, казалось бы, неразрешимых проблем просто испарились бы. Это стало бы пробуждением от ночного кошмара.
Dennoch hängt Russland seit ungefähr sechs Jahren in der Luft, ohne Strategie, ohne Ziele und ohne einen Konsens der Elite hinsichtlich einer Zukunftsvision.
Тем не менее, в течение последних шести лет, или около того, Россия находилась в подвешенном состоянии, не имея никакой стратегии, целей и согласия в правящих кругах по поводу будущего страны.

Возможно, вы искали...