живём русский

Примеры живём по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий живём?

Простые фразы

Мы живём на Земле.
Wir leben auf der Erde.
Мы живём здесь с июля.
Wir leben hier seit Juli.
Мы живём в районе школы.
Wir leben im Bezirk der Schule.
Мы живём в пригороде.
Wir leben in der Vorstadt.
Мы живём в век ядерной энергии.
Wir leben im Zeitalter der Kernenergie.
Мы живём в ядерный век.
Wir leben im Atomzeitalter.
Мы живём в атомном веке.
Wir leben im Atomzeitalter.
Живём один раз.
Man lebt nur einmal.
Мы живём только один раз.
Man lebt nur einmal.
Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.
Wir essen, um zu leben, wir leben nicht, um zu essen.
Мы живём не в странах, а в наших языках. Вот наш дом, и нет иного.
Wir leben nicht in Ländern, wir leben in unseren Sprachen. Da ist deine Heimat, dort und nirgendwo sonst.
Все мы живём на планете Земля.
Wir leben alle auf dem Planeten Erde.
Мы живём рядом с большой библиотекой.
Wir wohnen in der Nähe einer großen Bibliothek.
Мы живём в доме.
Wir wohnen in einem Haus.

Субтитры из фильмов

И не одна. Ну, теперь мы живём.
Jetzt sind wir gemachte Leute.
Я и моя семья, мы живём в 3ех комнатной квартире и всё, что я вижу это кровати, кровати, кровати.
Meine Familie und ich wohnen in 3-Zimmer-Wohnung und alles, was dort sein, ist Betten.
Мы живём в отеле Маркиз.
Wir wohnen im Marquis Hotel.
Видите ли, мы с Кристал живём вместе и её не было в этот момент дома.
Crystal und ich wohnen zusammen, und sie war ausgegangen.
Нет, правда. Мы живём так далеко друг от друга.
Wir leben zu weit entfernt.
Лучше рискнуть и погибнуть, чем жить так, как мы живём. Убить! Убить или быть убитыми!
Aber besser kämpfen und sterben als einfach aufgeben!
А мы как прокормим самураев, когда живём на одном рисе?
Wir essen Haferschleim. Was sollen die Samurai essen?
Мы всегда живём завтрашним днём.
Wir leben immer im Gedanken an morgen.
Мы живём друг для друга.
Wir sind für das Leben vereint.
Таков мир в котором мы живём.
In was für einer Welt wir nur leben.
Не совсем, просто. всё дело в мире, в котором мы живём.
Nicht besonders. Es ist nur. die Welt, in der wir leben.
Это святилище полнейшей бессмыслицы,. в которой мы все живём.
Das ist ein Mausoleum für die völlige Sinnlosigkeit. in der Menschen wie wir leben.
Мы живём в убогой лачуге. Едва хватает места мне, моей жене, и моему ослу.
Ich habe kaum Platz für mich, Gemmata und den Esel.
Мы живём только здесь и сейчас! Как эта река.
Nie ist ein Mensch immer ein Heiliger, nie immer ein Sünder.

Из журналистики

КОПЕНГАГЕН. Согласно общепринятой точке зрения, мы жадно эксплуатируем мировые ресурсы и живём не по средствам Земли.
KOPENHAGEN - Der gängigen Meinung zufolge verbrauchen wir die Ressourcen dieser Welt in unersättlicher Weise und leben weit über jene Verhältnisse, die uns die Erde zu bieten hat.
Однако мы живём в исключительное время и правительство принимало и готово принимать беспрецедентные меры.
Doch dies sind außergewöhnliche Zeiten, und die Regierung hat bereits außergewöhnliche Maßnahmen ergriffen und ist bereit, es wieder zu tun.
Короче говоря, если мы живём в мире, где США действуют исключительно в своих сиюминутных национальных интересах, то и ЕС будет вынужден поступать так же.
Kurz gesagt: Wenn wir in einer Welt leben, in der die USA nur noch in ihren eigenen, unmittelbaren, nationalen Interessen handeln, wird die EU sich gezwungen sehen, es ebenfalls so zu halten.
ПРИНСТОН - Живём ли мы в мире, созданном богом, который является всемогущим, всезнающим и воплощением абсолютного добра?
PRINCETON: Leben wir in einer Welt, die von einem allmächtigen, allwissenden und vollkommen guten Gott erschaffen wurde?
Мы живём не в таком мире.
Und in einer solchen Welt leben wir nicht.
Мы живём в нормальной стране с ненормальной историей.
Wir sind ein normales Land mit einer abnormalen Geschichte.
Сегодня мы живём в демократическом обществе, но многие - не только в Чешской Республике - до сих пор полагают, что они не являются настоящими хозяевами своей судьбы.
Wir leben heute in einer demokratischen Gesellschaft, aber viele Menschen - nicht nur in der Tschechischen Republik - glauben noch immer, dass sie nicht die wahren Lenker ihres Geschickes sind.

Возможно, вы искали...