живой русский

Перевод живой по-немецки

Как перевести на немецкий живой?

Примеры живой по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий живой?

Простые фразы

Там не было ни одной живой души.
Keine lebende Seele war da.
Кошка играет с живой мышью.
Die Katze spielt mit einer lebendigen Maus.
Кот играет с живой мышью.
Die Katze spielt mit einer lebendigen Maus.
Там не было ни одной живой души.
Da war keine Menschenseele.
Сад окружён густой живой изгородью.
Eine dichte Hecke umgibt den Garten.
Эсперанто - живой язык.
Esperanto ist eine lebende Sprache.
Я не знаю, живой он или мёртвый.
Ich weiß nicht, ob er tot oder lebendig ist.
Я не знаю, живой он или мёртвый.
Ich weiß nicht, ob er lebt oder tot ist.
Здесь требуется живой ум.
Hier ist ein wacher Geist gefordert.

Субтитры из фильмов

Живой или мертвый?
Ist er tot? - Wer?
Вы приводили меня в восторг, настоящий живой детектив.
Sie faszinierten mich, ein echter Detektiv.
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы.
Als ich ihn verließ, blutete seine Lippe und 2 Zähne fehlten, aber er war genauso lebendig wie Sie.
С остальными делай, что хочешь, а она мне нужна живой и невредимой!
Die Anderen sind mir egal. Sie will ich lebend und unverletzt.
Я раз видел, как она торговца едва до смерти не забила живой курицей!
Ich sah, wie sie fast einen Hausierer mit einem Huhn erschlug.
Как человек, как живой человек.
Wie? Wie ein Mensch. Wie ein menschliches Wesen.
Живой? - Да.
Sind Sie in Ordnung?
Розовый бутон - живой или мертвый.
Okay, Rosebud. Tot oder lebendig.
Мертвый ты дороже, чем живой.
Sie sind ja schon ein halbtoter Mann.
Я недавно узнал, что мертвый я дороже, чем живой.
Es fällt mir etwas spät ein, ich bin als Toter mehr wert denn als Lebender.
Поговори со мной. Для него я, вроде, живой, а не просто кукла с глазами и без имени.
Ich bestehe nicht nur aus Augen ohne Namen!
Коль ты солгал, на первом же суку Тебя повешу, чтоб живой ты высох От голода.
Sprichst du falsch, sollst du am nächsten Baum lebendig hängen, bis Hunger dich verschrumpft hat.
Ты нужна мне живой, а не мертвой.
Ich will Euch lebendig.
Живой?
Ein lebendes Huhn?

Из журналистики

Одной из основных проблем этой живой лаборатории является защита неприкосновенности частной жизни без уменьшения потенциала к улучшению управления.
Eine große Herausforderung für ein lebendiges Labor besteht darin, die Privatsphäre des Einzelnen zu schützen, ohne das Potenzial für eine bessere Verwaltung zu beeinträchtigen.
Европейский Союз не является ни закрытым, ни статическим; это - живой организм.
Die Europäische Union ist weder geschlossen noch statisch, sie ist vielmehr ein lebender Organismus.
Существование Холокоста должно оставаться живой правдой, и тем, кто ставит под сомнение чудовищность преступлений нацистов, должны быть представлены соответствующие доказательства.
Die Existenz des Holocaust sollte eine lebendige Wahrheit bleiben, und jene, die an der Ungeheuerlichkeit der von den Nazis verübten Gräueltaten zweifeln, sollte man mit den Beweisen dafür konfrontieren.
Контроль малярии может стать еще одной живой иллюстрацией этой истины, способной спасти мир.
Der Kampf gegen die Malaria kann diese für unsere Welt lebenswichtige Lektion einmal mehr unter Beweis stellen.
Экономика Китая предрасположена к быстрому росту, а живой спрос на капитальные вложения поддерживает сильное краткосрочное инфляционное давление.
Chinas Wirtschaft neigt zu einem starken Wachstum, verbunden mit einer regen Investitionsnachfrage, von der ein starker kurzfristiger Inflationsdruck ausgeht.
И исторически обе страны компенсировали свою изоляцию сильными центральными правительствами, мощными флотами, динамичным предпринимательством, живой культурой и имперскими амбициями.
Beide haben ihre Isolation in der Geschichte durch starke Zentralregierungen, mächtige Seeflotten, dynamischen Unternehmungsgeist, eine lebhafte Kultur und imperiale Ambitionen kompensiert.
Никто не хочет из первоклассной мировой экономики превратиться в живой пример экономического застоя.
Niemand möchte eine marktbeherrschende Position an der Weltspitze dagegen eintauschen als Paradebeispiel für wirtschaftliche Stagnation zu dienen.
Страна может повести за собой весь Ближний Восток по пути построения живой многопредставительной демократии или вернуться к местной коррумпированной политике под иностранной опекой.
Man hat die Wahl, die Vorreiterrolle bei der Etablierung der multikonfessionellen Demokratie im Nahen Osten zu übernehmen oder in korrupte Lokalpolitik unter ausländischer Vormundschaft zurückzufallen.
Это, возможно, последний живой пример чистого тоталитаризма - контроля государства над каждым аспектом человеческой жизни.
Das Land ist vielleicht das letzte existierende Beispiel des reinen Totalitarismus - wo der Staat jeden Aspekt des menschlichen Lebens unter Kontrolle hält.
Первым поколением современных войн были битвы с участием большого количества живой силы, выстроенной в наполеоновские линии и колонны.
Bei der ersten Generation der modernen Kriegsführung ging es um Schlachten, die von großen Mengen Soldaten mithilfe napoleonischer Linien- und Säulenformation geschlagen wurden.
На самом деле экономические данные большинству интересны только как руководство для политики: экономические явления не увлекают нас так же, как внутренние резонансы атома или функционирование везикул и других органелл живой клетки.
Niemand kümmert sich wirklich um Wirtschaftsdaten, außer als Richtlinie für die Politik: Uns faszinieren Phänomenen der Wirtschaft nicht in demselben Maße wie das Atom oder das Funktionieren der Vesikel und anderer Organellen einer lebenden Zelle.
Диверсификация растениеводства, переработки, почвенный покров - все это может способствовать живой, плодородной, и активной почве, способной оптимально управлять водными ресурсами.
Eine Diversifizierung des Anbaus, Recycling und Bodenbedeckung können allesamt zu lebendigem, fruchtbarem und aktivem Boden beitragen, der in der Lage ist, den Wasserhaushalt optimal zu regulieren.
В то время как для финансирования живой классической музыки американцы зависят от исключаемых из подлежащих налогообложению сумм частных пожертвований и кассовых сборов, европейцы предпочитают прямую государственную поддержку искусства.
Während man in Amerika auf steuerabzugsfähige Spenden und die Einnahmen aus dem Kartenverkauf angewiesen ist, bevorzugt man in Europa die direkte staatliche Unterstützung der Kunst.
Кроме того, по сравнению с вкладами университетов и промышленности в конечный продукт, важность живой ткани, внесенной пациентами, минимальна.
Darüber hinaus ist die Bedeutung des von den Patienten gespendeten Gewebes zum Endprodukt minimal im Vergleich zu den Beiträgen der Universitäten und der Industrie.

Возможно, вы искали...