живём русский

Примеры живём по-португальски в примерах

Как перевести на португальский живём?

Простые фразы

Мы живём, питаясь рисом.
Nós vivemos do arroz.
Все мы живём на планете Земля.
Vivemos todos no planeta Terra.
Мы живём с родителями.
Nós moramos com nossos pais.
Мы живём в эпоху изобретений.
Nós vivemos na era das invenções.
Мы живём в большом городе.
Vivemos numa grande cidade.
Мы живём в одном районе.
Moramos no mesmo bairro.
Мы живём на планете Земля.
Vivemos no planeta Terra.
Мы живём на планете Земля.
Nós vivemos no planeta Terra.
Мы живём в Сербии.
Moramos na Sérvia.
Мы живём в галактике Млечный Путь.
Vivemos na galáxia da Via Láctea.
Мы живём здесь с октября.
Estamos morando aqui desde outubro.
Мы с Томом живём по соседству.
Tom e eu somos vizinhos.
Мы с Томом живём по соседству.
Tom e eu moramos perto um do outro.
Мы живём в информационную эпоху.
Vivemos na era da informação.

Субтитры из фильмов

Ну, теперь мы живём.
Estamos cheios dele!
Я и моя семья, мы живём в 3ех комнатной квартире и всё, что я вижу это кровати, кровати, кровати.
Bem, a minha família e eu vivemos num apartamento de 3 quartos e só se vêm camas.
Мы живём в отеле Маркиз.
Moramos no Hotel Marquis.
Мы все здесь живём. Эти звуки такие душераздирающие.
É o único lugar que temos para viver.
Мы считаем, что живём по законам Господа. И никто из нас не думает о том, что нужно измениться.
Estamos certos de ter vivido segundo as leis do Senhor?
Мы живём так далеко друг от друга.
Vivemos muito longe.
Лучше рискнуть и погибнуть, чем жить так, как мы живём. Убить!
É melhor arriscar tudo do que viver desta maneira.
Я всё пытаюсь понять, для чего мы живём?
Me perguntava: por que vivemos?.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Senhores da Corte, vivemos anos obscuros, impregnados do materialismo científico!
Ведь живём в соседних домах уже полгода, а я всё время вижу только её толстую сестру.
Somos vizinhos delas há 6 meses. e só vejo aquela irmã gorda.
Но теперь всё уже позади. и все мы живём в мире и спокойствии.
Mas agora tudo terminou. e vivemos todos em paz e harmonia.
Мы живём только здесь и сейчас!
Jamais saberemos. Então devemos viver o presente.
Это оттого, что мы живём в деревне.
Vimos da província.
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение. то поверьте мне, он полон чепухи.
Bem, se houver alguém que consiga olhar para este mundo demente e desprezível, em que vivemos e dizer-me que o Homem é uma nobre criatura, acreditem em mim, essa pessoa estará a dizer uma grande treta.

Возможно, вы искали...