живём русский

Примеры живём по-французски в примерах

Как перевести на французский живём?

Простые фразы

Летом мы живём за городом.
Nous vivons à la campagne durant l'été.
Мы живём в эру атома.
Nous vivons à l'ère atomique.
Мы живём в пригороде.
Nous vivons dans la banlieue.
Мы живём в век ядерной энергии.
Nous vivons à l'ère de l'énergie nucléaire.
Мы живём на Земле.
Nous vivons sur Terre.
Живём один раз.
On ne vit qu'une fois.
Один раз живём!
On ne vit qu'une fois.
Мы живём только один раз.
On ne vit qu'une fois.
Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.
On mange pour vivre, on ne vit pas pour manger.
Земля - это место, где мы все живём.
La Terre est l'endroit où nous vivons tous.
Мы живём не как хотим, а как можем.
Nous ne vivons pas comme nous le voulons, mais comme nous le pouvons.
Мы живём в ядерную эру.
Nous vivons à l'ère nucléaire.
Мы живём в демократическом обществе.
Nous vivons dans une société démocratique.
Мы живём в доме.
Nous vivons dans une maison.

Субтитры из фильмов

Ведь мы. живём лишь однажды.
Parce que. on ne vit qu'une fois.
Мы здесь со вчерашнего утра живём на сене и бритвенных лезвиях.
On est ici depuis hier et on vit de foin et de lames de rasoir.
Мы там живём в траншеях.
On vit dans les tranchées. On se bat.
Мы живём не на дереве.
Nous n'habitons pas dans un arbre.
Ну, теперь мы живём.
On est riche maintenant.
Я и моя семья, мы живём в 3ех комнатной квартире и всё, что я вижу это кровати, кровати, кровати.
Ma famille et moi vivons dans un trois-pièces. Il y a des lits partout.
Мы живём в отеле Маркиз.
On est à l'Hôtel Marquis.
Мы все здесь живём.
On n'a plus qu'ici où vivre.
Мы считаем, что живём по законам Господа. И никто из нас не думает о том, что нужно измениться.
Avons-nous vécu selon les lois du Seigneur?
И скажу ему правду что мы живём вместе.
T'es folle! - Je partirai! - Non.
Мы живём в двух кварталах от места происшествия.
Ça s'est passé à deux rues de chez nous.
Видите ли, мы с Кристал живём вместе и её не было в этот момент дома.
Nous habitons ensemble. Elle était absente.
Где мы живём?
Où habitons-nous?
Живём отлично, спасибо.
Nous gérons ça très bien, merci.

Из журналистики

Однако мы живём в исключительное время и правительство принимало и готово принимать беспрецедентные меры.
Mais nous sommes dans une période inhabituelle et le gouvernement prépare des mesures sans précédent.
Сегодня мы живём в новом мире, в котором развивающиеся страны являются фундаментальным источником экономического роста, а также импортёрами основных товаров и услуг из развитых стран.
Nous vivons aujourd'hui dans un monde différent dans lequel les pays en développement représentent une source fondamentale de croissance, et importent aussi des biens et des services capitaux depuis les pays développés.
Короче говоря, если мы живём в мире, где США действуют исключительно в своих сиюминутных национальных интересах, то и ЕС будет вынужден поступать так же.
En bref, si l'on vit dans un monde où les États-Unis n'agissent qu'en vertu de leur intérêt national du jour, l'UE sera poussée à en faire autant.
ПРИНСТОН - Живём ли мы в мире, созданном богом, который является всемогущим, всезнающим и воплощением абсолютного добра?
PRINCETON - Vivons-nous dans un monde créé par un dieu tout puissant, omniscient, et infiniment bon?
Мы живём не в таком мире.
Leur monde n'a rien à voir avec le monde dans lequel nous vivons.
Мы живём в нормальной стране с ненормальной историей.
Nous appartenons à un pays ordinaire avec une histoire anormale.
Сегодня мы живём в демократическом обществе, но многие - не только в Чешской Республике - до сих пор полагают, что они не являются настоящими хозяевами своей судьбы.
Nous vivons aujourd'hui dans une société démocratique, mais nombreux sont ceux, en République tchèque et ailleurs, qui ne pensent toujours pas être maîtres de leur destin.

Возможно, вы искали...