загнать русский

Перевод загнать по-немецки

Как перевести на немецкий загнать?

загнать русский » немецкий

treiben übersteuern verscheuern verkaufen jagen einschlagen abjagen abhetzen

Примеры загнать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий загнать?

Субтитры из фильмов

Попробую загнать третий.
Die 3 in die Ecke.
Не давай себя загнать в угол, уходи вправо. Понял?
Ring frei!
Надо загнать зверя обратно в клетку.
Wir müssen ihr den Kopf abschlagen.
Нужно загнать его в антиматерию. Похоже, его тянет к красным частицам.
Es muss zur Antimaterie kommen.
Мы пройдём всё, шаг за шагом проверяя все закоулки и вентиляционные дырки так, чтобы загнать его в угол, а когда загоним, вышвырнем его к ёбаной матери в космос.
Wir schließen jedes Schott und jede Lüftungsklappe, bis es in der Falle sitzt, dann jagen wir es ins All.
Красный Бык привёл их мне, всех до единого, и я велел ему загнать их в море!
Der rote Stier hat eins nach dem anderen eingesammelt und für mich ins Meer getrieben.
Они решили скрыть это. повернулись задом к тому, что предлагали им цивилизация и наука и пытались загнать джина в бутылку, которую откупорили собственными руками.
Sie vergaßen jede Scham und Würde, warfen ihre Zivilisation und ihre Wissenschaft über Bord und schlossen voller Panik das selbst geöffnete Loch der Angst.
Даже если загнать его в угол?
Hm. Auch nicht, wenn er bedroht wird?
Мне уже наплевать на жизнь и на смерть. Я всего лишь хочу загнать их обратно в ад - столько, сколько смогу! Аминь.
Es interessiert mich nicht mehr, ob ich leben oder sterben werde, ich will nur alle töten.
Его нелегко было туда загнать, но с большими усилиями удалось.
Vermutlich liegt das Jungtier an seiner Seite.
Не позволяй ему загнать себя в угол.
Lass dich nicht in die Enge treiben.
Загнать этого демона в Энджела было блестящей идеей.
Die Idee mit Angel war klasse.
Это тебе не просто загнать джина в бутылку.
Ich kann es nicht wieder zurücknehmen.
Не дай никому загнать себя в угол, у тебя есть варианты и есть друзья.
Lass dir von keinem das Gefühl einreden, du hättest keine Möglichkeiten, denn du hast Freunde.

Из журналистики

Мы можем понять реальные намерения Ирана, только если будем идти с ним на контакт, а не пытаться загнать его в тупик.
Wir können die wirklichen Absichten des Irans nur verstehen, wenn wir die Iraner einbinden - und nicht in die Enge treiben.
Помимо отступления демократии в России Китай, который в настоящее время является самой старой автократией в мире, демонстрирует, что когда авторитаризм укоренился, рынок товаров и услуг может загнать в угол рынок политических идей.
Abgesehen vom Rückzug der Demokratie in Russland, zeigt China - jetzt die älteste Autokratie der Welt -, dass ein Markt der Waren und Dienstleistungen den Markt der politischen Ideen mattsetzen kann, wenn ein autoritäres System fest etabliert ist.
В лучшем случае они ищут пути сдерживания роста затрат на здравоохранение, как будто джина медицинского прогресса можно загнать обратно в бутылку.
Bestenfalls versuchen sie Wege zu finden, die Ausgaben für die Gesundheitsfürsorge nicht weiter ansteigen zu lassen, als könne der Geist des medizinischen Fortschritts zurück in die Flasche gedrängt werden.
Загнать этого джинна обратно в бутылку будет практически невозможно без кровопролития, которое мы сейчас наблюдаем в некоторых частях арабского мира.
Ohne Blutvergießen, wie wir es nun in manchen Teilen der arabischen Welt sehen, wäre es so gut wie unmöglich, diesen Geist wieder in die Flasche zu bekommen.
К сожалению, загнать ядерного джина обратно в бутылку едва ли удастся.
Den nuklearen Geist zurück in die Flasche zu zwingen, ist leider so gut wie unmöglich.

Возможно, вы искали...