загнать русский

Перевод загнать по-итальянски

Как перевести на итальянский загнать?

Примеры загнать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский загнать?

Субтитры из фильмов

Попробую загнать третий.
Tre palle dall'angolo.
Что вам - женщинам - надо? Загнать мужчину в могилу?
Perché a voi donne piace tanto tormentarci?
Ты все сделал очень хорошо, но мы ведь не хотим сломать плуг или загнать лошадь, не так ли?
Te la cavavi benissimo, ma non vogliamo che l'aratro si rompa o che il cavallo si faccia male, vero?
Если бы я мог загнать его в угол.
Vorrei metterlo in un angolo.
Научный отдел мог бы чем-нибудь помочь. Как мы можем его туда загнать?
Il Dipartimento di Scienza dovrebbe saperlo.
Это значит, что мы можем загнать бесчинствующий зверинец мандрелов туда, откуда они вышли, и туда где они нужни Димонду. Да.
Significa, Fisk, che possiamo finalmente riportare questo serraglio di predoni di nuovo nella proiezione, che è esattamente dove Dymond vorrebbe.
Пытаетесь загнать меня в могилу раньше срока.
Mi volete mandare nella tomba prima del tempo.
Его возвышаете, а нас двоих хотите в могилу загнать! Такой у вас план!
Lo spronate e spingete noi due nella tomba, e' questo il vostro piano!
Ну, стали их окружать, теснить к своим фурам, чтоб загнать в прицепы и там закрыть.
Idioti che cercano di fare una retata e metterli sui furgoni.
И я могу быть беспощадным, и не оставить выхода для вашего обидчика. Загнать его в угол.
O potrei essere spietato non lasciandogli via di scampo che sarebbe stato fatto per..?
Даже если загнать его в угол?
Anche se fosse messo alle strette?
Я всего лишь хочу загнать их обратно в ад - столько, сколько смогу!
L'unica cosa che voglio è mandarne il più possibile all'inferno.
А вот потрясающие кадры корабля, где в данный момент. находится сам динозавр, а также его детеныш. Его нелегко было туда загнать, но с большими усилиями удалось.
Ecco una bellissima ripresa del ponte della nave e della stiva che, per il momento, contiene l'animale e presumibilmente il cucciolo.
Не позволяй ему загнать себя в угол.
Non farti mettere in difficoltà.

Из журналистики

Переходом с угля на газ, или на более эффективные транспортные средства, работающие на сжиженном газе, мы рискуем загнать себя в высокоуглеродную ловушку.
Inseguendo i veicoli a carbone o a gas, o veicoli più efficienti a gas naturale, rischiamo di finire in una trappola ad alta intensità di carbonio.

Возможно, вы искали...