заполнить русский

Перевод заполнить по-немецки

Как перевести на немецкий заполнить?

заполнить русский » немецкий

füllen ausfüllen auffüllen

Примеры заполнить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий заполнить?

Простые фразы

Всё, что тебе нужно сделать, - это заполнить этот бланк.
Alles, was du tun musst, ist, dieses Formular auszufüllen.
Пожалуйста, помогите мне заполнить этот бланк.
Helfen Sie mir bitte beim Ausfüllen dieses Formulars.
Эта анкета слишком длинная, чтобы быстро её заполнить.
Dieser Fragebogen ist zu lang, um ihn rasch abzuschließen.
Если ты везёшь сумму более десяти тысяч евро, тебе придётся заполнить таможенную декларацию.
Wenn du mehr als zehntausend Euro mitbringst, musst du eine Zollerklärung ausfüllen.

Субтитры из фильмов

Я должен знать все подробности, чтобы заполнить, если есть, пустоты.
Ich muß wissen, wie alles passierte, damit verdeckt wird, was nicht zusammenpaßt.
Эти письма надо заполнить, поставить имена и подписи.
Ich habe die Blanko-Pässe. Sie müssen nur die Namen einsetzen.
После смерти Алана только ласки незнакомцев казались мне тем, что могло заполнить моё пустующее сердце.
Nach dem Tod von Allan schienen nur diese Treffen mit Fremden die Leere in meinem Herzen füllen zu können.
Она может заполнить сердце так же, как любовь.
Es kann ein Herz genauso wie Liebe anfüllen.
Тебе надо заполнить форму заявления в моём присутствии.
Sie müssen das vor mir ausfüllen.
Достаточно. заполнить этот формуляр И предъявить документы.
Sie müssen nur. das Formular ausfüllen und Ihre Papiere vorzeigen.
Занять его место полностью, целиком, заполнить собой все уголки его места.
Um vollständig seinen Platz einzunehmen total, bis alle Winkel zu füllen.
Надо заполнить все канистры на ближайшей заправке.
Ich will auch diese Kanister an der nächsten Tankstelle vollladen.
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет. Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да.
Wir müssen nur den Schnorchel an der Luftkammer befestigen und wenn Benes einatmet müsste genug Druck entstehen, um Sauerstoff in den Tank zu pressen.
Да не найти нам такого безмерного пространства, столь холодной планеты, пустой души и разума, что нельзя заполнить любовью и теплом.
Mögen wir nie den Weltraum so groß finden, die Planeten so kalt, Herz und Geist so leer, dass wir sie nicht mit Liebe und Wärme erfüllen können.
Заполнить все палубы нервно-паралитическим газом.
Fluten Sie alle Decks mit Nervengas.
В коридоре есть соединительный проход с реле. Заполнить все палубы газом, кроме этой.
Im Gang ist eine Relais-Verbindung.
Невозможно заполнить инженерную рубку.
Maschinenraum kann nicht geflutet werden.
Другой каюты нет, но если вас это порадует, я попрошу заполнить комнату сверху до низу бьющимися предметами.
Es ist kein anderes verfügbar. Aber wenn es Euch befriedigt, lasse ich den ganzen Raum mit zerbrechlichen Objekten füllen.

Из журналистики

Может ли премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра заполнить образовавшийся в регионе вакуум?
Kann Thailands Ministerpräsident Thaksin Shinawatra das Führungsvakuum innerhalb der Region füllen?
Кредит тоже может временно заполнить бюджетный дефицит потребителей.
Auch Kredite können knappe Verbraucherbudgets vorübergehend auffüllen.
Министерства финансов и налоговые органы развивающихся стран должны тесно сотрудничать друг с другом и со своими коллегами в ОЭСР, чтобы заполнить существующие пробелы и создать эффективную налоговую политику, которая поддерживала бы их общие интересы.
Die Finanzministerien und Steuerbehörden von Entwicklungsländern müssen miteinander und mit ihren OECD-Kollegen kooperieren, um vorhandene Schlupflöcher zu stopfen und eine wirksame Steuerpolitik auszuarbeiten, die ihre gemeinsamen Interessen unterstützt.
Сейчас они быстро уходят с этих рынков, создавая пугающую брешь, которую стремятся заполнить азиатские банки.
Momentan ziehen sie sich mit großer Geschwindigkeit aus dem Markt zurück und hinterlassen eine beängstigende Lücke, die asiatische Banken versuchen zu füllen.
И, подобно России и Китаю, Иран не имеет ни малейшего желания позволить США заполнить любой вакуум безопасности, который может возникнуть в регионе в результате смены руководства в странах Средней Азии.
Und wie China und Russland hegt auch der Iran nicht den Wunsch, dass die USA ein möglicherweise aufgrund von Führungswechseln in Zentralasien auftretendes Sicherheitsvakuum füllen.
Учитывая ошеломляющее количество программ, необходимых, чтобы заполнить временные интервалы, мониторинг содержания должен осуществляться максимально эффективно.
In Anbetracht der unglaublichen Menge an Programmen, die notwendig ist, um die Sendezeit zu füllen, muss die Überwachung der Inhalte mit einem Höchstmaß an Effizienz umgesetzt werden.
Эти страны нуждаются в иммигрантах с молодой энергией и навыками, чтобы заполнить рабочие места, которые местные жители, по каким-то причинам, не могут или не желают принимать.
Diese Länder brauchen Einwanderer mit frischer Energie und Kompetenzen, um Arbeitsplätze einzunehmen, die Einheimische, aus welchen Gründen auch immer, nicht annehmen können oder wollen.
Лидеры Европы попытались заполнить эту институциональную лакуну сложными и не вызывающими доверия правилами, которые зачастую не соблюдаются и которые, несмотря на их очевидные недостатки, ведут в конечном итоге к удушению нуждающихся стран еврозоны.
Die europäischen Politiker haben versucht, dieses institutionelle Vakuum mit komplexen, unglaubwürdigen Regeln zu füllen, die oft nicht bindend sind und trotzdem auf hilfsbedürftige Mitgliedstaaten eine erstickende Wirkung haben.
Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии.
Es gab also ein Vakuum, das es zu füllen galt - und dazu den brennenden Wunsch der Parteigetreuen nach Auferstehung.
Однако подобная серьёзная институциональная инновация помогла бы заполнить важный пробел в глобальной финансовой архитектуре, а также укрепить лидерство Китая в финансировании реабилитации окружающей среды.
Doch könnte diese Art kühner institutioneller Neuerung eine wichtige Lücke in der globalen Finanzarchitektur füllen und Chinas Führungsrolle bei der Finanzierung von Umweltsanierungsmaßnahmen zementieren.
Через одно поколение мы, возможно, сможем указать на Китай и Индию как на быстро растущие, жадные до капитала рынки, способные заполнить дефицит глобального спроса.
In einer Generation werden wir wahrscheinlich auf China und Indien als rasch wachsende, kapitalhungrige Märkte verweisen können, die in der Lage sind, die Lücken in der globalen Nachfrage zu schließen.
В то же время защита, оказываемая иракским чиновникам американскими войсками, будет ослабевать по мере постепенного вывода войск, и образовавшийся вакуум в сфере обеспечения безопасности постарается заполнить Иран.
Während die Truppen allmählich abgezogen werden, wird gleichzeitig der Schutz geringer, den amerikanische Streitkräfte irakischen Beamten bieten, und der Iran wird herbeieilen, um das Sicherheitsvakuum zu füllen.
В полных автократиях - Саудовской Аравии, Ливии, Сирии, Тунисе, Ираке при Саддаме и Объединенных Арабских Эмиратах - не было никаких многозначительных выборов для того, чтобы заполнить наиболее важные кабинеты.
In den totalen Autokratien wie Saudi Arabien, Libyen, Syrien, Tunesien, dem Irak unter Saddam und den Vereinigten Arabischen Emiraten (VAE), gibt es keine Wahlen von Bedeutung, um die wichtigsten Ämter zu besetzen.
Выборы начали играть большую роль в Катаре, Кувейте, Бахрейне и Омане, но ни одна из этих стран не использует свободные и справедливые выборы для того, чтобы заполнить наиболее важные и влиятельные политические кабинеты.
In Qatar, Kuwait, Bahrein und dem Oman spielen Wahlen mittlerweile eine größere Rolle, aber in keinem dieser Länder gibt es freie und faire Wahlen, um die wichtigsten und mächtigsten politischen Ämter zu besetzen.

Возможно, вы искали...