заполнить русский

Перевод заполнить по-французски

Как перевести на французский заполнить?

заполнить русский » французский

remplir emplir combler peupler

Примеры заполнить по-французски в примерах

Как перевести на французский заполнить?

Простые фразы

Какие ещё бланки мне нужно заполнить?
Quels autres formulaires ai-je besoin de remplir?
Не забудьте заполнить заголовок.
N'oubliez pas de remplir l'en-tête!
Не забудь заполнить заголовок.
N'oublie pas de remplir l'en-tête!

Субтитры из фильмов

Я должен знать все подробности, чтобы заполнить, если есть, пустоты.
Je dois savoir, pour que notre histoire se tienne.
Эти письма надо заполнить, поставить имена и подписи.
J'ai les sauf-conduits. Vous n'avez plus qu'à les remplir.
Это необходимо, чтобы заполнить свою ночь.
Il faut bien que je peuple ma nuit.
Мне будет легко заполнить этот рецепт.
C'est plus facile, comme ordonnance.
После смерти Алана только ласки незнакомцев казались мне тем, что могло заполнить моё пустующее сердце.
Après Ia mort d'allan, je me suis liée à bien des inconnus. C'était Ia seule chose qui semblait calmer mon cœur.
Она может заполнить сердце так же, как любовь.
Il peut emplir le coeur autant que l'amour.
Но может она найдет себе какое-нибудь хобби, чтобы заполнить время?
Ne pourrait-elle pas trouver un loisir pour s'occuper?
Тебе надо заполнить форму заявления в моём присутствии.
Vous devez remplir le document devant moi.
Достаточно. Достаточно. заполнить этот формуляр И предъявить документы.
Il vous suffit de. de remplir cet imprimé et de présenter vos papiers.
Они и ее пытались заполнить провиантом.
Erreur de manœuvre.
Немного не хватит, чтобы заполнить стадион Сан Сиро.
De quoi remplir un stade!
Надо заполнить все канистры на ближайшей заправке.
On va s'approvisionner à la prochaine station-service.
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет. Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да.
Tout ce que nous avons à faire, c'est fixer le tube à cette chambre à air, et, quand Benes inhalera, il y aura assez de pression pour remplir le réservoir d'oxygène.
За все человечество. Да не найти нам такого безмерного пространства, столь холодной планеты, пустой души и разума, что нельзя заполнить любовью и теплом.
A l'humanité entière, espérons ne jamais trouver d'espace si vaste, de planètes si froides, de coeurs et d'esprits si vides que nous ne puissions leur insuffler amour et chaleur.

Из журналистики

Проблема, как и в 1991 году, заключается в том, что отсутствует подходящее правительство, способное заполнить вакуум, правительство, которое бы признали страны данного региона, и которое бы устраивало США.
Le problème, comme en 1991, est l'absence d'un gouvernement approprié pour remplir le vide, un gouvernement acceptable pour la région et pour les Etats-Unis.
Может ли премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра заполнить образовавшийся в регионе вакуум?
Le Premier ministre thaïlandais Thaksin Shinawatra peut-il combler ce vide?
Кредит тоже может временно заполнить бюджетный дефицит потребителей.
Les trous dans le budget des consommateurs peuvent aussi être temporairement comblés par le crédit.
Сейчас они быстро уходят с этих рынков, создавая пугающую брешь, которую стремятся заполнить азиатские банки.
Mais ce n'est pas tout.
И, подобно России и Китаю, Иран не имеет ни малейшего желания позволить США заполнить любой вакуум безопасности, который может возникнуть в регионе в результате смены руководства в странах Средней Азии.
Et, à l'instar de la Chine et de la Russie, l'Iran n'a aucune envie de voir un quelconque vide sécuritaire qui émergerait suite à des changements de gouvernements en Asie centrale rempli par les États-Unis.
Учитывая ошеломляющее количество программ, необходимых, чтобы заполнить временные интервалы, мониторинг содержания должен осуществляться максимально эффективно.
Au vu du nombre colossal d'émissions nécessaire pour remplir toutes les tranches horaires, le contrôle du contenu doit être des plus efficaces.
Европейский парламент не сможет заполнить образующийся вакуум, так как ему не хватает финансового суверенитета, который все еще зависит от национальных парламентов, и это будет продолжаться неопределенно долгий срок.
Le Parlement européen ne pourra pas remplir le vide, car la souveraineté budgétaire lui fait défaut; or ce sont les parlements nationaux qui détiennent encore cette souveraineté et ils vont la conserver indéfiniment.
Эти страны нуждаются в иммигрантах с молодой энергией и навыками, чтобы заполнить рабочие места, которые местные жители, по каким-то причинам, не могут или не желают принимать.
Ces pays ont besoin d'immigrants à l'énergie jeune et aux compétences nécessaires pour occuper des emplois que les locaux, pour différentes raisons, ne peuvent pas ou ne veulent pas exercer.
Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии.
Il y avait donc un vide à combler, accompagné d'un fort désir de renouveau parmi les fidèles du parti.
Несмотря на эти провалы, стратегическая важность Турции не пострадала, частично потому, что снижение присутствия США при президенте Бараке Обаме позволило Турции заполнить получившийся в результате вакуум власти в регионе.
Malgré ces échecs, la stature stratégique de la Turquie n'a pas souffert, en partie parce que la diminution de l'engagement américain sous le Président Barack Obama a permis à la Turquie de remplir le vide du pouvoir qui a suivi dans la région.
Однако подобная серьёзная институциональная инновация помогла бы заполнить важный пробел в глобальной финансовой архитектуре, а также укрепить лидерство Китая в финансировании реабилитации окружающей среды.
Ce type d'innovations institutionnelles audacieuses pourrait toutefois venir combler un important écart en matière d'architecture financière globale, et consolider le leadership de la Chine dans le financement de la restauration environnementale.
В то же время защита, оказываемая иракским чиновникам американскими войсками, будет ослабевать по мере постепенного вывода войск, и образовавшийся вакуум в сфере обеспечения безопасности постарается заполнить Иран.
Parallèlement, la protection offerte par l'armée américaine aux officiels irakiens s'estompera au gré du retrait des troupes. L'Iran ne manquera pas alors de se précipiter dans le vide sécuritaire.
В полных автократиях - Саудовской Аравии, Ливии, Сирии, Тунисе, Ираке при Саддаме и Объединенных Арабских Эмиратах - не было никаких многозначительных выборов для того, чтобы заполнить наиболее важные кабинеты.
Dans les autocraties complètes, en Arabie saoudite, en Libye, en Syrie, en Tunisie, en Irak sous Saddam et dans les Émirats arabes unis, aucune élection importante n'a été organisée pour les postes les plus importants.
Выборы начали играть большую роль в Катаре, Кувейте, Бахрейне и Омане, но ни одна из этих стран не использует свободные и справедливые выборы для того, чтобы заполнить наиболее важные и влиятельные политические кабинеты.
Les élections ont commencé à jouer un rôle plus important au Qatar, au Koweït, au Bahreïn et à Oman, mais aucun pays ne s'emploie à organiser des élections libres et démocratiques pour pourvoir les postes les plus importants et les plus puissants.

Возможно, вы искали...