заполнить русский

Перевод заполнить по-португальски

Как перевести на португальский заполнить?

заполнить русский » португальский

popular encher

Примеры заполнить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский заполнить?

Субтитры из фильмов

Я должен знать все подробности, чтобы заполнить, если есть, пустоты.
Tenho de saber o que aconteceu, para que. as coisas que não encaixam sejam dissimuladas.
Эти письма надо заполнить, поставить имена и подписи.
Tenho aqui os papéis, estão em branco e tudo o que tem a fazer é assiná-los.
После смерти Алана только ласки незнакомцев казались мне тем, что могло заполнить моё пустующее сердце.
Após a morte de Allan encontros com estranhos era tudo o que me restava para encher o meu coração vazio.
Она может заполнить сердце так же, как любовь.
É certo que pode encher o coração da mesma maneira que o amor.
Но может она найдет себе какое-нибудь хобби, чтобы заполнить время?
O que resta a uma mãe, senão viver para os filhos?
Надо заполнить все канистры на ближайшей заправке.
Também quero encher esses tambores no próximo posto de gasolina.
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет. Давления хватит, чтобы заполнить резервуар? Да.
Tudo o que temos a fazer é ligar o tanque àquela câmera de ar, e quando o Benes inalar, deve haver pressão suficiente para forçar oxigênio para o tanque.
Да не найти нам такого безмерного пространства, столь холодной планеты, пустой души и разума, что нельзя заполнить любовью и теплом.
Que não haja espaço tão vasto, planetas tão frios, coração e mente tão vazios que não os possamos encher de amor e calor.
Заполнить все палубы нервно-паралитическим газом.
Inunde os conveses com gás de nervos.
Заполнить все палубы газом, кроме этой.
Gás em toda a parte menos aqui.
Другой каюты нет, но если вас это порадует, я попрошу заполнить комнату сверху до низу бьющимися предметами.
Não existem outros. Mas, se isso a gratifica, mando encher este quarto de objectos quebráveis.
Во-первых, тут персональный опросник, который надо заполнить и вернуть.
Primeiro, aqui temos seu perfil de personalidade, que tem que preencher e devolver.
Бумажным потоком, который прошёл между нами и римскими властями, можно заполнить всё метро.
Neste momento estamos a passar debaixo do bairro Appio.
Вам нужно заполнить эту форму.
Tem de preencher este formulário.

Из журналистики

Европейский парламент не сможет заполнить образующийся вакуум, так как ему не хватает финансового суверенитета, который все еще зависит от национальных парламентов, и это будет продолжаться неопределенно долгий срок.
O Parlamento Europeu não será capaz de preencher o vazio daí resultante, uma vez que não possui soberania fiscal. Esta pertence ainda aos parlamentos nacionais, que a irão manter indefinidamente.
Лидеры Европы попытались заполнить эту институциональную лакуну сложными и не вызывающими доверия правилами, которые зачастую не соблюдаются и которые, несмотря на их очевидные недостатки, ведут в конечном итоге к удушению нуждающихся стран еврозоны.
Os líderes europeus tentaram colmatar esta lacuna institucional com regras complexas e sem credibilidade que raramente vinculam, e que, apesar do fracasso, acabam por sufocar os Estados-Membros necessitados.
Когда правительствам не удается решить нестабильность, недовольство законом, устойчивые серьезные проблемы, они создают идеальную среду для инкубации ненавистных идеологий - и для террористических организаций, чтобы заполнить вакуум легитимности.
Quando os governos não conseguem lidar com a instabilidade, com queixas legítimas, e com desafios sérios persistentes, criam o ambiente ideal à incubação de ideologias de ódio - e para que as organizações terroristas preencham o vácuo da legitimidade.

Возможно, вы искали...