напирать русский

Перевод напирать по-немецки

Как перевести на немецкий напирать?

напирать русский » немецкий

drängen drängeln hervorheben den Nachdruck legen betonen beharren

Примеры напирать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий напирать?

Простые фразы

На патриотизм начали напирать. Видимо, проворовались.
Man hat begonnen, auf Patriotismus zu betonen. Offenbar sind sie beim Stehlen erwischt worden.

Субтитры из фильмов

Надо напирать на социальные пособия.
Das Sozialprogramm muss betont werden.
Не надо напирать.
Legen Sie sich nicht mit mir an.
Ну, я не стану на тебя напирать.
Ich werde Sie nicht antreiben, ok?
Я не хочу напирать, но это первая фотография с настоящим пришельцем.
Ich will euch keinen Druck machen, aber das ist das erste Foto mit einem Alien.
Он набросился на меня. И продолжал напирать.
Er hat mich angegriffen, immer wieder.
Не пойми меня неправильно и. прости за бестактный вопрос, я не хочу напирать. но. считаешь ли ты себя. счастливым человеком?
Es liegt mir fern, und verzeih mir, wenn ich dich frage, ich will nicht neugierig sein, aber. betrachtest du dich als. glücklichen Menschen?
Не поймите меня неправильно и простите за бестактный вопрос. - Не хочу напирать.
Es liegt mir fern, und verzeihen Sie, wenn ich frage, ich will nicht.
Послушайте, не поймите меня неправильно и простите за вопрос. не хочу напирать, но вы считаете себя счастливым человеком?
Es liegt mir fern, und verzeihen Sie, wenn ich frage, ich will nicht neugierig sein, aber würden Sie sich als glücklichen Menschen bezeichnen?
Не поймите меня неправильно и простите за вопрос. не хочу напирать, но не мог бы этот самолёт лететь чуточку быстрее?
Es liegt mir fern, und verzeihen Sie mir, wenn ich frage, aber kann dieses Flugzeug etwas schneller fliegen?
Будем напирать на то, что меня спровоцировали.
Wir plädieren auf Mobbing.
Двое останутся у дверей, на случай, если они будут напирать.
Zwei von uns sollten bei der Tür stehen. für den Fall, dass sie sich dagegen ansammeln.
Но, когда она начнет напирать на тебя своим милым русским акцентом, сделай себе одолжение.
Aber wenn sie es auf dich abgesehen hat, mit ihrem kleinen russischen sexy Akzent, tu dir selbst einen Gefallen.
Продолжите напирать, получите ответный удар.
Teilen Sie weiter aus, stecken Sie irgendwann ein.
Неважно, о внешней или о внутренней политике вопрос, мы будем напирать на нехватку опыта у Данбар.
Egal welche Frage gestellt wird, zur Innen- oder Außenpolitik, wir schießen uns auf Dunbars mangelnde Erfahrung ein.

Возможно, вы искали...