недостаточно русский

Перевод недостаточно по-португальски

Как перевести на португальский недостаточно?

недостаточно русский » португальский

insuficientemente

Примеры недостаточно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский недостаточно?

Простые фразы

Многим женщинам недостаточно, чтобы ты был красивым, ты должен быть ещё и богатым.
Para muitas mulheres não basta ser bonito, tem que ser rico.
Твой английский недостаточно хорош.
Teu inglês não é suficientemente bom.
Мой немецкий недостаточно хорош.
Meu alemão não é suficientemente bom.
Одной ноги для бега недостаточно.
Uma perna não é suficiente para correr.
Этого может оказаться недостаточно.
Isto pode não ser suficiente.
Обещаний недостаточно.
Promessas não são o suficiente.

Субтитры из фильмов

Но просто любить недостаточно, нам надо бороться за неё.
Não basta amá-la, temos de lutar por ela.
Ага, но и его недостаточно, если ты не сделаешь печальное выражение лица. Едет машина!
Mas não presta, se não tiveres uma expressão muito triste.
Этого недостаточно, чтобы я убил его.
Não era o suficiente para o matar.
Уложить спать, так он бы не пошел разговаривать в другое место Для меня этого недостаточно.
Denunciava-o, para que não pudesse ir falar para outro lugar qualquer.
Может быть, вы недостаточно благоразумны.
Você não está sendo pouco razoável?
Я писала ей и приглашала на чай, но получила ответ от капитана,. что она недостаточно здорова, чтобы принимать приглашения.
Escrevi-lhe a convidá-la para o chá. E respondeu-me o comandante, dizendo que não estava suficientemente forte para aceitar convites.
Недостаточно здорова?
Não estava suficientemente forte?
Мы просто недостаточно знакомы. Но не Стелла.
Não somos agradáveis de conhecer.
Я недостаточно носила тебя на руках сегодня?
Não te carreguei já bastante hoje?
Возможно, я бы сказал, что она. недостаточно здорова, чтобы заводить дружбу с новыми людьми.
Talvez devesse dizer francamente que ainda não está muito preparada para fazer novos amigos. - Avô?
Этого недостаточно?
Não é bastante?
У нас недостаточно бекона папе на завтрак.
Não temos bacon para o pequeno-almoço do pai.
Вздорная женщина. Сначала ты ноешь, что я недостаточно тебя люблю, а когда я показываю тебе силу своей любви, ты хочешь меня убить.
As mulheres. são muito estranhas. primeiro gritavas porque eu não te amava. depois mostro-te o quanto te amo e tu queres matar-me.
Я его недостаточно отмыл.
Não se pode limpar aqui. Não se vê.

Из журналистики

Равного доступа к медицинским услугам недостаточно.
A igualdade em termos de acesso aos cuidados de saúde não é suficiente.
В то же время наличия поддержки со стороны местного сообщества недостаточно.
Mas ter o apoio da comunidade não é suficiente.
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно.
Mas os esforços que existem para alterar a situação permanecem lamentavelmente inadequados.
Результаты - быстрый рост населения в городах численностью до миллиона человек, где людям приходится жить в условиях недостаточно развитой структуры здравоохранения.
O resultado foi uma proliferação de povoações com um milhão de pessoas ou menos, vivendo com infra-estruturas limitadas de saúde pública.
Но в случае многих заболеваний такие анализы имеют недостаточно высокую чувствительность для того, чтобы их можно было использовать как достоверный источник диагностической информации.
Mas não têm a sensibilidade para fornecer informação do diagnóstico adequado para muitas condições de saúde.
Единые правила надзора. Внутри еврозоны одного только согласования работы национальных надзорных органов уже недостаточно.
Supervisão única: No seio da zona euro, a coordenação entre as autoridades nacionais de supervisão já não é suficiente.
Политически, однако, соглашение сводится к небольшой революции, поскольку оно изменило баланс сил внутри еврозоны: Германия сильна, но недостаточно, чтобы выйти сухой из воды, полностью изолируясь от других крупных европейских игроков.
Contudo, em termos políticos, o acordo resume-se a uma pequena revolução porque redefiniu o equilíbrio do poder dentro da Zona Euro: a Alemanha é forte, mas não o suficiente para se poder isolar completamente dos outros intervenientes principais europeus.
Реальный урок Фукусимы заключается в том, что государственный контроль необходим, но его недостаточно для обеспечения ядерной безопасности.
A verdadeira lição de Fukushima é a de que é necessário o controlo por parte dos estados, mas este não é suficiente para garantir a segurança nuclear.
Мексика является еще одним доказательством того, что только одного рынка недостаточно.
O México constitui uma prova de que o mercado só por si não é suficiente.
Они понимали, что в стране может вырасти безработица, если ее монетарная политика будет определяться центральным банком, занятым исключительно вопросами инфляции (и который будет уделять недостаточно внимания финансовой стабильности).
Compreenderam que o desemprego subiria se a política monetária do país fosse determinada por um banco central obstinadamente focado na inflação (e também que haveria uma atenção insuficiente à estabilidade financeira).
Но это недостаточно обосновано.
Mas essa razão não é sustentada.
Складывается впечатление, что правительство Мурси не смогло понять, что небольшого большинства на выборах недостаточно, особенно в настоящее время.
O governo de Morsi não pareceu capaz de entender que uma ténue maioria eleitoral não é suficiente, especialmente hoje em dia.
Но этих шагов недостаточно.
Estas medidas não são suficientes.
РИМ - Становится все более очевидным, что, если ЕС хочет преодолеть текущий кризис, обычного хода деятельности будет недостаточно.
ROMA - É cada vez mais evidente que, se a Europa superar a sua crise, as práticas habituais não serão suficientes.

Возможно, вы искали...