окружать русский

Перевод окружать по-немецки

Как перевести на немецкий окружать?

Примеры окружать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий окружать?

Субтитры из фильмов

Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Kriminelle an allen Seiten, zu denen meine Jungs aufblicken, sie verehren und versuchen, sie nachzumachen.
Ты сама такую хотела. По-моему, это хорошо окружать себя уродливыми женщинами и красивыми мужчинами. Да.
Gut, daß du dich mit häßlichen Frauen und schönen Männern umgibst.
Я издал указ, что они всегда должны меня окружать.
Ich erließ, dass ich davon umgeben sein soll.
Зачем окружать мистикой простое биологическое влечение?
Warum machen Sie eine biologische Funktion zu etwas so Geheimnisvollem?
Завтра в полдень Джонни будут окружать друзья.
Morgen Mittag wird Johnnie von Freunden umgeben sein.
Видишь ли, мои партнеры для меня, как семья, и я чувствую себя обязанным помогать им избегать проблем. и окружать их заботой.
Meine Partner sind für mich wie Familienangehörige. Es ist meine Pflicht, sie aus Schwierigkeiten herauszuhalten und sie mit Zuwendung zu überschütten.
Я увожу Эстебана туда, где его не будет окружать такая враждебность.
Ich bringe Esteban an einen Ort, wo man ihn nicht ablehnt.
В смысле, ты - очень красивая девочка, тебя должны окружать мужчины.
Du bist ein schönes Mädchen, bei dir sollten die Männer Schlange stehen.
Ты уже знаешь, что она - чистая икра из ада. И она имеет привычку окружать себя вампирами.
Sie ist eine Ausgeburt der Hölle und umgibt sich gerne mit Vampiren.
Ты сумеешь окружать силовым полем объекты, даже людей, если сможешь лучше управлять своими эмоциями.
Eigentlich müsstest du das Licht. um andere Objekte brechen können, wenn du deine Gefühle besser im Griff hast. Wie bitte?
Что я такого сделала? О, ну, ты бросишься окружать умирающую девочку теплом и заботой, внушив себе, что возможно сможешь подать в суд прошение об опекунстве.
Sie werden nur emotional und gefühlsduselig am Bett der Sterbenden und involvieren sich wahrscheinlich in den Sorgerechtskampf.
Сэт и я позаботимся об окороке. Она сказала, что их должны окружать родственные голоса и улыбки.
Tatsächlich hat sie gerade gesagt, dass wir sie mit vertrauten Geräuschen und Gerüchen umgeben sollen.
Ты нанял красивых девушек, поработил их, заставил их окружать тебя, потому что ты не можешь построить настоящих отношений.
Du stellst schöne Mädchen ein, versklavst sie und zwingst sie, in deiner Nähe zu sein, weil du nicht weißt, wie man eine Beziehung führt.
Мой отец учил меня окружать себя только самыми верными людьми, теми, кто меня любит.
Mein Vater lehrte mir, dass ich mich nur mit den Treuesten, denen die mich lieben, umgeben soll.

Возможно, вы искали...