umfassen немецкий

охватывать, обнимать

Значение umfassen значение

Что в немецком языке означает umfassen?

umfassen

охватывать etwas umgreifen, umfangen, umgeben Zahlreiche Gärten umfassen das Schloss. Aus Dankbarkeit umfasste er seine Hand.

umfassen

etwas anders fassen, anders anfassen, nachfassen Nachdem der Griff nachgab, musste er umfassen.

Перевод umfassen перевод

Как перевести с немецкого umfassen?

Umfassen немецкий » русский

обхват

Синонимы umfassen синонимы

Как по-другому сказать umfassen по-немецки?

Umfassen немецкий » немецкий

Enthalten Einschließen Weitherzigkeit Umfassung Toleranz Implikation Großmut

Примеры umfassen примеры

Как в немецком употребляется umfassen?

Субтитры из фильмов

Seine ganze Antilebensmaterie könnte die Galaxie umfassen.
Эта анти-живая материя, которой они себя окружают, может заполонить всю галактику.
Ein Mensch kennt keine Liebe und keinen Haß. welche die ganze Menschheit umfassen!
Я таких сюда не беру, я же понимаю! Что вы можете понимать!
Wir sind die Lehranstalt par excellence, und umfassen wirklich alle Stufen.
Наша академия дает всестороннее образование и развитие. Я мог бы привести множество примеров тому.
Aber erst jetzt wurde mir klar, was das alles umfassen konnte.
Но только тогда я понял всю истинную сущность этого.
Die Meisterwerke des diesjährigen Preisträgers umfassen die großartigsten Momente auf Zelluloid.
В этом году премию за самую продолжительную жизнь в искусстве получает актер, в чьем послужном списке такие замечательные фильмы, как.
Alle Prüfungsarbeiten müssen genau sechs Seiten umfassen.
Все экзаменационные работы должны быть ровно на шесть страниц.
Aber die dunkelsten Kapitel in der Geschichte meiner Welt umfassen die Zwangsumsiedlung kleiner Völker zum Wohle größerer.
Но одна из самых тёмных страниц в истории моего мира принудительное переселение одного народа для того, чтобы удовлетворить потребности другого.
Die Stücke umfassen meist nur ein oder zwei Tonleitern, keine ganze Akkordsequenz.
И совсем простой. Темы на основе одной или двух гамм, нет полной последовательности аккордов.
Abhängig von der Strahlungsstärke kann er ein Schiff umfassen. Oder einen Planeten.
В зависимости от интенсивности излучения, он может окружить корабль или планету.
Schlanke, stählerne Hände umfassen mein Handgelenk.
Тонкие цепкие пальчики на моём запястье.
Die Daten, die zurückgeschickt wurden, umfassen die ersten eindeutigen Hinweise,. dass es auf dem Mars einst Leben gegeben hat.
Данные, которые были присланы, содержат первые четкие свидетельства о возможности жизни на Марсе.
Jay: Meint ihr nicht auch, seine Arme könnten die Welt umfassen?
Не кажется ли, что его руки могут обогнуть весь мир?
Seine Tätigkeiten umfassen. eigentlich so ungefähr alles.
Интересуется. Что-ж, довольно многими вещами.
Es wird dieses ganze Textbuch umfassen.
Он покроет всю эту книгу.

Из журналистики

Ein Kompromiss würde es beiden Parteien erlauben, einen Teilsieg für sich in Anspruch zu nehmen, denn er würde vermutlich Zusagen zur Ausgabensenkung sowie einige Schritte umfassen, das Steuerwesen sozial gerechter zu machen.
Компромисс позволил бы обеим сторонам объявить о частичной победе, что, скорее всего, повлекло бы за собой обязательства сократить затраты и некоторые шаги к тому, чтобы сделать налогообложение более справедливым.
Weitere wichtige künftige Komponenten des Raketenabwehrsystems werden zusätzliche Radar-, Abtast- und Abfangsysteme sowie weitere Schiffe umfassen.
В будущем появятся другие важные компоненты противоракетной системы, такие как дополнительные радары, сенсоры и перехватчики - и новые корабли.
Diese neuen Regeln müssen die Behandlung von Finanzinstitutionen, die zu groß sind, um zu scheitern ebenso umfassen wie eine Definition der Rolle von Kapitalkontrollen.
Эти правила определяли бы то, как обращаться с финансовыми институтами, которые слишком крупные для того, чтобы позволить им обанкротиться, а также определяли бы роль контроля за капиталом.
Diese Übergangsregierung, so Qadri, sollte Technokraten, ehemalige Militäroffiziere und Richter umfassen - und könnte länger als die verfassungsmäßig zulässigen 90 Tage im Amt bleiben.
Среди наблюдателей, сказал он, должны быть технократы, отставные военные офицеры и судьи - они могут занимать предоставленные должности дольше позволенных Конституцией 90 дней.
Außerdem müsste diese Zusammenarbeit mehr als nur gemeinsame Strategie-Entwicklung umfassen. Auch die Bearbeitung kleinerer Ad-hoc-Projekte, von denen beide Seiten profitieren, müsste dazugehören.
Сотрудничество также должно будет включать в себя больше, чем просто разработка совместной политики, и должно включать в себя менее масштабные, взаимовыгодные специальные проекты.
Allerdings vermute ich, dass eine langfristige Lösung eine stärkere direkte Regulierung umfassen muss, und es ist nicht verfrüht, mit der Diskussion der Modalitäten zu beginnen.
Безусловно это должно включать в себя значительно улучшенные расходы на общественное обучение, но я подозреваю, что долгосрочное решение должно будет иметь прямое регулирование и нам не повредит начать обсуждать условия такого процесса заранее.
Da wir noch nicht wissen, welche Innovationen für die Dekarbonisierung der Wirtschaft am wichtigsten sein werden, müssen die Investitionen einen großen Bereich unterschiedlicher Felder umfassen.
Поскольку мы еще не знаем, какие новшества будут наиболее важны для декарбонизации экономики, инвестиции должны быть направлены на обширный спектр вариантов.
Die immateriellen Merkmale, die aus einem Produkt mehr machen als einen bloßen Gebrauchsgegenstand, unterscheiden teure Produkte von billigen Produkten und umfassen das Design, den Markennamen und die Umweltfreundlichkeit.
Именно нематериальные характеристики, делающие продукцию больше, чем просто полезной, отличают дорогие товары от дешевых и включают дизайн, торговую марку и экологичность.
Die Entschädigung würde dabei in Form einer Umschulung des Personals erfolgen und gegebenenfalls die Refinanzierung von Krediten umfassen, mit denen spezielle Produktionsmaschinen finanziert wurden.
Компенсация примет форму программ по переподготовке персонала, и, возможно, рефинансированию кредитов, взятых для финансирования специализированного оборудования.
Umgehende weitere Reduzierungen müssen die substrategischen Waffen umfassen, wobei die wenigen in Europa verbleibenden amerikanischen Waffen im Austausch gegen die Beseitigung des noch immer erheblichen russischen Waffenarsenals abgezogen werden müssten.
Незамедлительные последующие шаги по сокращению должны коснуться тактических вооружений с выводом из Европы оставшихся нескольких единиц ядерных вооружений США в обмен на пропорциональное сокращение Россией все еще значительного российского арсенала.
Weiterhin muss ein solches Abkommen ausdrücklich auch Möglichkeiten zur Ausbildung und beruflichen Weiterentwicklung des rekrutierten Fachpersonals umfassen.
Более того, в любом соглашении должно быть четко оговорено предоставление образования и возможностей профессионального роста принятых на работу работников системы здравоохранения.
Nur wenige Unternehmensführer haben bereits Erfahrung in solchen völlig neuen Bereichen und bei der Zusammenstellung von Teams, die bisher unbekannte Talente umfassen.
Немногим лидерам когда-либо доводилось оттачивать искусство управления в совершенно новой отрасли, подбирая команды из людей, одаренных в различных, ранее неизвестных, областях.
Zusammen dürfte das Gesetz dann rund 30.000 Seiten umfassen.
В целом общий объем закона может составлять более 30 000 страниц.
Allerdings umfassen diese vier Gruppen zugleich mehr als 20 andere Länder, von denen die meisten nicht einmal EU-Mitglieder sind.
Однако эти четыре избирательных округа включают более 20 других стран, многие из которых даже не являются членами ЕС.

Возможно, вы искали...