окружать русский

Перевод окружать по-испански

Как перевести на испанский окружать?

окружать русский » испанский

rodear cercar circundar circuir

Примеры окружать по-испански в примерах

Как перевести на испанский окружать?

Субтитры из фильмов

Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Malhechores que los chicos habrán de reverenciar respetar y admirar e imitar.
По-моему, это хорошо окружать себя уродливыми женщинами и красивыми мужчинами. Да.
Lo mejor es rodearse de mujeres feas y hombres guapos.
Я издал указ, что они всегда должны меня окружать.
He decretado que debo estar rodeado de ella.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной задачи.
La sociedad que modela todo su entorno ha edificado su técnica especial para trabajar la base concreta de este conjunto de tareas: su territorio mismo.
Вас будут окружать в казарме 5 тысяч клейменных каторжников, людей самого развращенного и презрительного класса.
La van a rodear 5 mil siervos de Ia pena, marcados, personas de Ia clase social más corrompida y despreciable.
Возможно, они соорудили бы оболочку, которая будет окружать их звезду и собирать каждый фотон солнечного света.
Así que quizás construirían un caparazón para rodear su estrella y recoger todos los fotones de la luz solar.
Да, ты будешь горько сожалеть. Потому что тебя будут окружать жополизы и бесхребетные писаки, которые напишут всё, чего ты пожелаешь - и тебя смоют отсюда, как грязь.
Sí, lo lamentará porque estará rodeado de lameculos y escritorzuelos de tres al cuarto sin agallas que escribirán lo que usted quiera, pero terminará siendo barrido como basura.
Ха, хорошо что нам не пришлось окружать Мари с двумя пультами и открывашкой.
Si se tratara de eso, estaríamos guiando a Mary con una abrebotellas.
Я увожу Эстебана туда, где его не будет окружать такая враждебность.
Me llevo a Esteban a un lugar donde no tenga que soportar tanta hostilidad.
Деточка, другие люди будут тебя окружать.
Todos tendrán que comprender.
Гарварду. Месту, где меня будут окружать люди, с которыми я найду общий язык.
Harvard un sitio donde por fin estaría con gente parecida a mí.
Мой отец отправил меня в Смоллвилль, потому что предпочетает окружать себя трутнями нежели людьми, которые могут оспорить его архаичные методы ведения бизнеса.
Mi padre me envió a Smallville porque prefiere rodearse con peones que con gente que desafíe sus practicas de negocio arcaicas.
Прекрасно. Мы отправили сына в военную академию,.где его будут окружать одни лишь мальчишки.
Enviamos a nuestro hijo a una escuela militar donde estará rodeado por nada más que chicos.
Ты сумеешь окружать силовым полем объекты, даже людей, если сможешь лучше управлять своими эмоциями.
Deberías poder desviar la luz que rodea a los objetos, tal vez personas. si pudieras controlar bien tus emociones.

Из журналистики

И здесь ближайшая угроза исходит не от Америки или НАТО, а от Европейского Союза, расширение которого означает, что страны, входящие в состав Евросоюза, вскоре будут окружать Калининградскую область России со всех сторон.
Aquí, la amenaza más inmediata no viene de los Estados Unidos o la OTAN, sino de la Unión Europea, cuya ampliación significa que sus estados miembros rodearán dentro de poco la región rusa de Kaliningrado por todas partes.

Возможно, вы искали...