umgeben немецкий

окружать, окружить, окаймлять

Значение umgeben значение

Что в немецком языке означает umgeben?

umgeben

trans., ugs. um jemanden etwas herumgeben, etwas umhängen Gib dem Kind einen Schal um, damit es sich nicht erkältet!

umgeben

jemanden und etwas in unmittelbare Nähe, Sichtweite, Reichweite, den näheren Umkreis bringen Umgebt euch mit klugen Leuten! sich im Umkreis von etwas oder jemandem zu allen Seiten befinden Die Wiese ist von herrlichen Rosenstöcken umgeben.

Перевод umgeben перевод

Как перевести с немецкого umgeben?

Синонимы umgeben синонимы

Как по-другому сказать umgeben по-немецки?

Примеры umgeben примеры

Как в немецком употребляется umgeben?

Простые фразы

Der Teich war von Bäumen umgeben.
Пруд был окружён деревьями.
Wir beabsichtigen mit allen Ländern, die uns umgeben, friedlich zusammenzuarbeiten.
Мы стремимся мирно сотрудничать со всеми странами, которые нас окружают.
Ich war von netten Menschen umgeben.
Меня окружали симпатичные люди.
Ich war von sympathischen Menschen umgeben.
Меня окружали симпатичные люди.
Wir sind von Feinden umgeben.
Мы окружены врагами.
Im Garten hinter dem Hotel gab es ein Schwimmbecken, das von dekorativen Gesteinsblöcken und kurz geschnittenen Rasenflächen umgeben war.
В саду позади отеля был бассейн, окруженный декоративными валунами и подстриженными газонами.
Das Gebäude ist von einem Stacheldrahtzaun umgeben.
Здание окружено забором из колючей проволоки.
Die Gefahr ist oft nicht dort, wo wir sie erwarten. Oft lauert sie in den Dingen, die uns umgeben.
Опасность часто не там, где мы её ждём. Часто она скрывается в вещах, которые нас окружают.
Der Atomkern ist umgeben von einer Elektronenwolke.
Ядро атома окружено электронным облаком.
Die Stadt war von Mauern umgeben.
Город был окружён стенами.
Die Stadt ist von Mauern umgeben.
Город окружён стенами.
Florenz war von Mauern umgeben.
Флоренция была окружена стенами.
Tom war von Delphinen umgeben.
Тома окружили дельфины.
Tom war von Delphinen umgeben.
Том был окружён дельфинами.

Субтитры из фильмов

Über allem in einer zehnten Kristallbahn, saß der Allmächtige, umgeben von Engelschören und er war derjenige der die Weltenmaschinerie in gang hielt.
И надо всем этим - в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров - восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение.
Die Vorsehung hat meine Insel mit gefährlichen Riffen umgeben.
Провидение дало моему острову опасные рифы.
Verstehe. Ich bin von Witzbolden umgeben.
Улавливаю твою мысль, но я не из ревнивцев.
Im Innern haben meine Jungs eine heile Welt, aber draußen sind sie von Korruption, Verbrechen und Verbrechern umgeben.
За стенами центра дети будут так же видеть подлую продажность, преступления и преступников.
Wir begraben sie im Grünen, umgeben von Bäumen und Blumen.
Ее похоронят среди зелени и деревьев.
Es sah so aus, als wären wir nur von Feinden umgeben. Als wäre niemand mehr freundlich.
Будто вокруг нас во всем мире только враги и ни одного друга.
Ich sehe dich nicht umgeben von Versicherungspolicen.
Я сразу представил, как вы рыскаете, ища клиентов.
Das elegante Schloss, umgeben von schönen grünen Kiefern, ist einzigartig im geschäftigen Zentrum der Grossstadt Tokyo.
Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Die Insel ist von Kriegsschiffen umgeben.
Но остров окружили военные корабли.
Ich sehe Sie schon vor Gericht, umgeben von Anwälten.
Я вижу вас на скамье подсудимых, в окружении адвокатов в двубортных костюмах.
Perth, der Schmied, war ständig von einem dichten Funkenregen umgeben.
Перт, кузнец, жил в ареоле из ярких искр.
Es muss eine Qual sein, von so viel Reinheit umgeben zu sein.
Должно быть, невыносимо быть всё время среди женщин?
Hast du das Lager mit einem Graben und mit Palisaden umgeben lassen?
Ты обнёс лагерь рвом или частоколом?
Ich bin lieber hier, als freier Mann unter Brüdern. dem ein langer Marsch und ein schwerer Kampf bevorstehen. als dass ich wie die reichsten Bürger Roms lebe. die fett sind von Speisen, für die sie nichts geleistet haben. und die sich mit Sklaven umgeben.
Я счастлив здесь, свободный среди братьев. Пусть перед нами долгий поход и тяжёлая битва. но это лучше, чем быть богатым римлянином. лопающимся от еды, которую он не заработал. и окружённым рабами.

Из журналистики

Und da sie von Ländern umgeben sind, von denen keine Bedrohung ausgeht, sowie von zwei Ozeanen, ist es für sie viel einfacher, sich zu schützen.
В окружении безобидных стран и двух океанов им намного легче себя защищать.
SINGAPUR: Wenn die anhaltenden Turbulenzen, die die iranischen Wahlen umgeben, endlich vorbei sind, wird der Westen wohl mit einem Schwarz-Weiß-Urteil seiner Wege gehen: Die Bösen haben gewonnen.
СИНГАПУР. Когда продолжающийся шум вокруг выборов в Иране в конце концов утихнет, Запад, вероятно, вынесет простое черно-белое суждение: плохие парни победили.
Es ist bezeichnend, dass Obama seine Rundreise auf Asiens führende Demokratien Indien, Indonesien, Japan und Südkorea beschränkte, die China umgeben und für die Bewältigung seines Aufstiegs zentral sind.
Не зря Обама ограничил свое турне по ведущим демократическим странам Азии - Индии, Индонезии, Японии и Южной Корее - которые окружают Китай и являются основными странами в противостоянии возвеличиванию Китая.
Die Mauer ist dazu gedacht, ein abgeschnittenes Palästina vollständig zu umgeben und durch jene Regionen, die von Palästina übrig bleiben, soll ein Netzwerk an Autobahnen führen, um eine Verbindung zwischen Israel und dem Jordantal herzustellen.
Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан.
Viele Führungskräfte reden ausführlich über Diversität, umgeben sich aber mit Menschen, die genau so sind wie sie.
Многие бизнес-лидеры говорят, что хорошая игра зависит от разнообразия, однако окружают себя людьми, ничуть от них не отличающимися.
Schließlich sind sowohl Russland als auch China von Ländern umgeben, die mit den USA verbündet sind.
Все-таки и Россия, и Китай окружены странами-союзниками США.
Als Präsident Ahmadinedschad im letzten September eine Ansprache vor den Vereinten Nationen in New York hielt, fühlte er sich plötzlich von Licht umgeben.
Когда президент Ахмадинежад в сентябре этого года выступал на Генеральной Ассамблее ООН в Нью-Йорке, он неожиданно почувствовал, что он окружен потоком света.
Es handelt sich um eben die Welt, in der wir leben; hier umgeben uns solche Maschinen einfach überall.
Это мир, в котором мы сейчас живем, где такие механизмы существуют практически повсюду.
Er ist von Akademikern umgeben.
Он окружен учеными.
Er ist ein guter Zuhörer, unterstützt Menschen, denen er vertraut, und ist umgeben von vielen guten Leuten mit einer großen Bandbreite an Fähigkeiten.
Он - хороший слушатель, поддерживает людей, которым доверяет, и окружен большим количеством хороших людей с большим диапазоном навыков.
Während seiner 42 Jahre an der Macht hatte sich Gaddafi mit Beratern, die ihn seit seiner Jugend begleitet hatten, und einer kleinen Gruppe von Technokraten umgeben.
За 42 года пребывания у власти Каддафи окружил себя советниками, которые были его спутниками с юности, дополнив их небольшим кругом технократов.
Am wichtigsten aber: Diese Länder sind nicht von der Malaria umgeben.
Самое главное то, что эти страны не окружены малярией.
Von Geburt an sind Männer von der unermüdlichen Fürsorge der Frauen umgeben.
С момента рождения мужчин окружает забота женщин.
Dies ist nicht überraschend: Russland mag sich zwar im Niedergang befinden, hat sich aber immer selbst als Großmacht gesehen, die von Pufferstaaten umgeben sein sollte.
Эта цель не удивительна: в упадке или нет, Россия всегда видела себя в качестве великой державы, которая должна быть в окружении буферных государств.

Возможно, вы искали...