опоздать русский

Перевод опоздать по-немецки

Как перевести на немецкий опоздать?

опоздать русский » немецкий

zu spät kommen sich verspäten verspäten spät kommen spät nachgehen

Примеры опоздать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий опоздать?

Простые фразы

Я спешил, чтобы не опоздать на поезд.
Ich beeilte mich, um den Zug nicht zu verpassen.
Я поспешил, чтобы не опоздать на поезд.
Ich beeilte mich, um den Zug nicht zu verpassen.
Мы боимся опоздать на поезд.
Wir haben Angst, unseren Zug zu verpassen.
Он спешил, чтобы не опоздать на поезд.
Er beeilte sich, um den Zug nicht zu verpassen.
Мы взяли такси, чтобы не опоздать.
Wir nahmen ein Taxi, um nicht zu spät zu kommen.
Мы взяли такси, чтобы не опоздать.
Wir nahmen uns ein Taxi, um uns nicht zu verspäten.
Мы поймали такси, чтобы не опоздать.
Wir nahmen ein Taxi, um nicht zu spät zu kommen.
Лучшее средство не опоздать на поезд - это опоздать на предыдущий.
Die beste Art, pünktlich einen Zug zu erreichen, ist, dafür zu sorgen, dass man den davor verpasst.
Лучшее средство не опоздать на поезд - это опоздать на предыдущий.
Die beste Art, pünktlich einen Zug zu erreichen, ist, dafür zu sorgen, dass man den davor verpasst.
Я боялся опоздать.
Ich fürchtete zu spät zu sein.
Я не хочу опоздать на самолёт.
Ich will das Flugzeug nicht verpassen.
Не хочу опоздать.
Ich will mich nicht verspäten.
Я не хочу опоздать на свой поезд.
Ich will meinen Zug nicht verpassen.
Мы поймали такси, чтобы не опоздать.
Wir nahmen uns ein Taxi, um uns nicht zu verspäten.

Субтитры из фильмов

Быстрее. Мы можем опоздать.
Schnell, vielleicht ist noch Zeit.
Ты умудрился опоздать даже сейчас, когда решается твое будущее. Опоздал минут на пять.
Wenn es um deine Besserung geht, bist du wieder 5 Minuten zu spät dran.
Мой самолёт улетает через час. Я не могу опоздать.
Ich darf meinen Flug nach Buenos Aires nicht verpassen.
Жаль, я не послушался раньше. Если не хочешь опоздать, прекращай болтать.
Hör auf zu reden, wenn du das Schiff noch erreichen willst.
Как не опоздать, если Вормзер меня так подвел?
Notfalls nehme ich die alte Uniform.
Можно прибыть на минуту раньше, но опоздать нельзя.
Ein paar Minuten zu früh waren drin, aber zehn Sekunden zu spät wären fatal.
Да. Не хотел опоздать к Элен.
Ja, ich wollte nicht zu spät bei Helen ankommen.
Только бы не опоздать туда.
Oh, hoffentlich kommen wir nicht zu spät.
Ты хочешь опоздать?
Willste zu spät kommen?
Слушай, на Лысую гору бы не опоздать.
Hör mal, wir sollten nicht zu spät zu Golgatha kommen.
Я не могу опоздать к точке отражения.
Ich muss zum Ablenkungspunkt.
Боюсь опоздать на свидание.
Ich will nicht zu spät kommen. Süßer, du machst jetzt besser eine Fliege.
Не беспокойся. Мне надо не опоздать на паром.
Ich darf die Fähre nicht verpassen.
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
Bei dem Wetter und Verkehr wollte Vernon sich nicht verspäten, aber wir kamen gut durch.

Возможно, вы искали...