организм русский

Перевод организм по-немецки

Как перевести на немецкий организм?

Примеры организм по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий организм?

Простые фразы

Болезнь ослабила Ваш организм.
Die Krankheit hat Ihren Organismus geschwächt.
Я генетически модифицированный организм.
Ich bin ein genetisch veränderter Organismus.
Одноклеточный организм состоит только из одной клетки.
Ein einzelliger Organismus besteht aus nur einer Zelle.
Это одноклеточный организм.
Das ist ein einzelliger Organismus.
Что мы думаем, влияет на наш организм, что мы делаем влияет, как мы чувствуем, что мы чувствуем влияет, как мы думаем. Это взаимосвязанные дела.
Was wir denken, beeinflusst unseren Körper. Was wir tun und denken, beeinflusst, wie wir uns fühlen. Was wir fühlen, beeinflusst, wie wir denken. All dies hängt wechselseitig voneinander ab.
То, что мы думаем, влияет на наш организм. То, что мы делаем, и то, что мы думаем, влияет, на то, что мы чувствуем. То, что мы чувствуем, влияет на то, что мы думаем. Это взаимосвязанные вещи.
Was wir denken, beeinflusst unseren Körper. Was wir tun und denken, beeinflusst, wie wir uns fühlen. Was wir fühlen, beeinflusst, wie wir denken. All dies hängt wechselseitig voneinander ab.
Его организм требовал покоя.
Sein Organismus verlangte nach Ruhe.
Её организм требует отдыха.
Ihr Organismus verlangt nach Erholung.
Ваш организм требует отдыха.
Ihr Organismus verlangt nach Erholung.
Твой организм требует отдыха.
Dein Organismus verlangt nach Erholung.
Кофе и чай не только не снабжают наш организм водой, но даже и осушают его.
Kaffee und Tee führen unserem Körper nicht nur kein Wasser zu, sondern entziehen dem Körper sogar Wasser.

Субтитры из фильмов

Жить и работать вместе - как единый организм.
Ab morgen wohnt ihr in Gruppen.
К сожалению, это облучение настолько интенсивно, что никакой организм не сможет его выдержать.
Um Erfolg zu haben, muss die Bestrahlung von großer Stärke sein. Das leider kein menschliches Wesen dieses überlebt.
Фактически, у тебя должен быть, вообще, железный организм.
Wenn wir schon dabei sind: Sie sind überhaupt eisenhart.
Доктор сказал, что потребуется 48 часов, чтобы ваш организм очистился.
Der Arzt sagte, es dauert 48 Stunden, bis Sie das Zeug wieder los sind.
Организм немного истощен.
Ihr Organismus ist etwas angeschlagen.
Доктор Маккой взял у нас образцы тканей, чтобы выделить организм, вызывающий раны.
Dr. McCoy nahm von uns Gewebe- proben, um den Erreger zu isolieren.
Похоже, что организм ослаб во время дупликации.
Was ist passiert?
Было у вас подсознательное ощущение, что это живой думающий организм а не просто странное облако, состоящее из химических элементов?
Hatten Sie den Eindruck, dass es lebendig war und dachte und nicht nur eine Wolke aus chemischen Elementen war?
Чем больше организм ест, тем больше материала производит.
Je mehr ein Organismus zu sich nimmt, um so mehr träge Masse entsteht.
Это единый инопланетный организм.
Es ist ein fremdartiges Lebewesen, eine einzige Einheit.
Инопланетный организм.
Ein fremdartiges Lebewesen.
Инопланетный организм состоит из чистой неизвестной энергии.
Fremdartiges Lebewesen besteht aus reiner Energie, Typus unbekannt.
Возможно его организм не принимает важный элемент.
Vielleicht kann er ein wichtiges Bestandteil nicht absorbieren.
Невероятно, что организм способен вынести такую боль. Да.
Kaum zu glauben, dass man so was aushält.

Из журналистики

Это воспоминания в том смысле, что они побуждают ваш организм реагировать определенным образом как результат прошлого опыта.
Dies sind in dem Sinne Erinnerungen, als sie Ihren Körper dazu bringen, auf eine bestimmte Art und Weise als Ergebnis vergangener Erfahrungen zu reagieren.
Они сделаны из протеинов, схожих с протеинами, которые использует организм во время здорового функционирования.
Sie bestehen aus Proteinen, ähnlich jenen, die auch im gesunden Körper vorkommen.
Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
Stress ist ein Zusammenspiel von Prozessen, die den menschlichen Organismus auf körperliche Aktivität als Reaktion auf Forderungen und Einflüsse von außen vorbereiten, die seine Anpassungsfähigkeit beanspruchen.
Однако к началу 1950-х годов биологи все еще не могли объяснить, как из поколения в поколение организм воспроизводит характерную для него форму.
Anfang der 1950er Jahre konnten die Biologen allerdings noch immer nicht erklären, wie ein Organismus seine charakteristische Form von einer Generation zur nächsten weitergibt.
Наш организм просто не в состоянии синтезировать многие важные соединения, так что наше здоровье отчасти зависит от того, что мы едим и пьем.
Unser Körper kann viele lebensnotwendige Substanzen nicht selbst herstellen und daher hängt unsere Gesundheit teilweise davon ab, was wir essen und trinken.
Антиоксиданты, которые, как полагают, помогают нам защититься от рака и сердечных заболеваний, представляют собой как раз один из таких классов веществ, которые должны поступать в наш организм с пищей.
Antioxidantien, von denen man annimmt, dass sie den menschlichen Körper vor Krebs und Herzkrankheiten schützen, sind Substanzen, die dem Körper zugeführt werden müssen.
На самом деле мы до сих пор не располагаем сколько-нибудь существенной информацией о том, как наш организм метаболизирует их и как они взаимодействуют друг с другом.
Tatsächlich verfügen wir über keine wesentlichen Informationen zum Metabolismus dieser Substanzen in unserem Körper und deren möglichen Interaktionen.
Европейский Союз не является ни закрытым, ни статическим; это - живой организм.
Die Europäische Union ist weder geschlossen noch statisch, sie ist vielmehr ein lebender Organismus.
В противовес авторитарным и иерархическим структурам режима, мы создавали децентрализованную организацию, огромный организм, стремящийся прийти к внутреннему согласию в отношении своих целей и методов действия.
Als Gegenpol zu den autoritären und hierarchischen Strukturen des Regimes, etablierten wir eine dezentralisierte Institution, eine gewaltige Organisation, die danach strebte, über ihre Ziele und die Methoden zur deren Erreichung einen Konsens zu erzielen.
Организм с быстрым уровнем роста, подобный бактериям, - вот что было нужно.
Man brauchte also einen schnell wachsenden Organismus, wie Bakterien.
Греческий кризис отравлял организм и распространялся на другие страны с дефицитом.
Die griechische Krise schwärte weiter und breitete sich auf andere Defizitländer aus.
Когда растущий организм не получает в достаточном количестве необходимых витаминов и питательных веществ, пагубный эффект от этого длительное время проявляется во взрослой жизни.
Wenn ein Körper im Wachstum nicht genügend lebenswichtige Vitamine und Nährstoffe erhält, hat das schädliche Auswirkungen bis weit ins Erwachsenenalter.
Другими словами, человеческий организм и морковь генетически имеют много общего, несмотря на их абсолютное различие в физическом проявлении.
Anders ausgedrückt haben ein Mensch und eine Mohrrübe genetisch gesehen viel gemeinsam, obwohl sie sich körperlich kaum ähneln.
Можно продемонстрировать, что клетки способны обнаруживать эти сообщения, но в какой степени они влияют на организм, остается неизвестным.
Man kann nachweisen, dass die Zellen diese Nachrichten wahrnehmen können, doch ist unbekannt, in welchem Maße sie sich auf den Körper auswirken.

Возможно, вы искали...