отбирать русский

Перевод отбирать по-немецки

Как перевести на немецкий отбирать?

Примеры отбирать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отбирать?

Субтитры из фильмов

Ну скажите,какой мне интерес отбирать у вас грузовик?
Ich will doch nicht, dass ihr den Laster verliert.
Мы не собирались отбирать твое ружье.
Wir wollen deine Kanone nicht umsonst.
Понимаю, название мало что скажет вам о истории, но мы пригласили в неё несколько хороших актёров, и я бы очень не хотел отбирать их лавры.
Ich weiß, dass Ihnen das nicht viel über die Geschichte sagt, aber viele gute Schauspieler wurden engagiert, um das zu tun, und ich will ihnen dieses Privileg nicht nehmen.
Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать. и только ты можешь отбирать.
Gib uns den Mut, uns deinem Willen zu unterwerfen. Und wenn das Ende da ist, reiche uns die Hand und zeige uns den Weg, auf dass wir verstehen, dass Du alleine geben. und Du alleine nehmen kannst.
Зачем мне отбирать у вас хлеб?
Warum dir dein Metier strittig machen?
В джунглях легче отбирать жалование.
Der Dschungel ist ein besseres Versteck für uns.
Кто поручил вам отбирать её?
Auf wessen Befehl nehmt Ihr sie fort?
Вы согласитесь отбирать у них оружие когда война кончится?
Möchtest du anschließend die Waffen bei den Masai einsammeln?
Прекратить сбор налогов, загоняющих нас в нищету! Не позволять им более отбирать у нас то, что мы заработали!
Sie dürfen sich nie mehr das nehmen, was rechtmäßig unser ist!
Или та ночь, когда я проиграл все деньги шулерам и моему отцу, Тому Босли, пришлось отбирать их обратно.
Oder als die Kartenzocker mir mein Geld abknöpften. und mein Vater, Tom Bosley, es wiederholen musste.
Не заставляй меня подниматься и отбирать у тебя эту штуку.
Müssen Sie ständig mit diesem Ding da spielen?
Винсент прекратил отбирать фильмы.
Es ist eine Billiggegend. Sie sollten nach Florida ziehen.
Я показывал ему, как отбирать оружие у преступника.
Ich zeige ihm nur, wie man einen Verdächtigen entwaffnet.
Я прослежу, чтобы никто не смел отбирать у вас то, что вы получаете благодаря своей храбрости и усердию.
Lasst euch euer Selbsterworbenes nicht wegnehmen!

Из журналистики

В конце концов, отбирать кандидатов все равно будут правительства соответствующих стран, и в этом процессе, по сути своей политическом, избежать политики никак не удастся.
Schließlich würden die Mitgliedsregierungen weiterhin die Kandidaten bestimmen, so dass man der Politik bei diesem im Wesentlichen politischen Vorgang nicht entfliehen kann.
Банком не имеет смысла отбирать дома, когда есть опционы по финансовой реструктуризации, которые могли бы помочь людям остаться в своих домах, а банкам вернуть гораздо больше денег.
Es ist sinnlos, dass die Banken eine Zwangsvollstreckung von Hypotheken betreiben, wenn es andere Möglichkeiten gibt, bei denen die Menschen in ihren Wohnungen bleiben und die Banken wesentlich mehr Geld zurückgewinnen könnten.
Более того, все группы должны согласиться не отбирать для сообщений только данные, которые кажутся наиболее впечатляющими.
Darüber hinaus sollten sich alle Teams darüber einig sein, dass sie nicht nur die Daten sammeln und berichten, die am beeindruckendsten erscheinen.
Однако два года назад, когда корейская футбольная ассоциация пригласила голландца Гууса Хиддинка тренировать сборную страны по футболу, Хиддинк дал ясно понять, что игроков в сборную он будет отбирать исключительно по их способностям.
Als aber der südkoreanische Fußballverband vor zwei Jahren den Holländer Guus Hiddink als südkoreanischen Nationaltrainer verpflichtete, machte dieser klar, dass er seine Spieler nur aufgrund ihrer Leistung aufstellen werde.

Возможно, вы искали...