отдаленно русский

Перевод отдаленно по-немецки

Как перевести на немецкий отдаленно?

отдаленно русский » немецкий

entfernt

Примеры отдаленно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отдаленно?

Субтитры из фильмов

Даже отдаленно не похож.
Er hatte nicht einmal Ähnlichkeit mit ihm.
И чтобы не служить живым напоминанием того, что их благородный род отдаленно связан со служанкой, мне пришлось уйти.
Auch gut. Ich ging seinetwegen dort weg.
Вовсе нет, капитан. Разве на корабле есть кто-то, хоть отдаленно похожий на Сатану?
Ist hier jemand auf dem Schiff, der auch nur annähernd. so aussieht wie Satan?
Отдаленно напоминает Майами Бич в марте 64 года, когда Клей в первый раз встретился с Листоном, и никто не знал, как всё обернется.
So muss es damals gewesen sein in Miami Beach im März 1964 als Clay zum ersten Mal auf Liston traf und niemand wusste, wie es ausgehen würde.
Вы ее знаете? - Отдаленно.
Kennen Sie sie?
Отдаленно?
Vage.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Wenn Marie oder ich einen von beiden entfernt attraktiv gefunden hätten, wären wir heute nicht hier.
В нашем прошлом нет ничего, даже отдаленно похожего на это варварство.
Nichts in unserer Vergangenheit ist auch nur annähernd so barbarisch.
Как это хоть отдаленно относится к моему личному решению?
Was hat das mit meiner privaten Entscheidung zu tun?
Только отдаленно.
Nur oberflächlich.
Мы просто должны принять как факт: если любая женщина, в любом месте, в любое время, посчитает что угодно хотя бы отдаленно сексуальным, она без малейшего зазрения совести имеет право подать иск, и суд будет защищать ее.
Wir müssen davon ausgehen, dass jede Frau, die irgendwann. hypersensibel auf etwas Sexuelles reagiert, Grund zum Handeln hat.
Ни одна из квартир даже отдаленно не напоминает пригодную для жилья!
Nicht eine Wohnung ist entfernt wohnenswert.
Иметь грудь, раздутую от молока, чтобы кормить орущего сопливого ребенка который будет сосать, пока не высосет все досуха, так что она повиснет как два больших мокрых комка биомассы даже отдаленно не сохранивших свою истинную форму?
Anschwellende Brüste, ein heulendes Baby. saugt sie aus und sie hängen, wie zwei Säcke, vollkommen formlos?
Даже отдаленно не волнуешься.
Nicht im Entferntesten.

Из журналистики

Возможно после пары стаканчиков Путин проболтался бы о том, руководил ли он когда-либо, будучи агентом КГБ в реальной жизни, какой-нибудь операцией, отдаленно напоминающей эту.
Vielleicht würde Putin nach ein paar Drinks damit herausrücken, ob er als echter KGB-Agent jemals eine im Entferntesten ähnliche Operation geleitet hat.
Никто не будет захвачен врасплох, как это случилось в феврале 1994 года и в июне 2004 года, если ФРС предпримет действия в следующем месяце, и предыдущие случаи весьма отдаленно сопоставимы с текущим положением.
Wenn die Fed im nächsten Monat handelt, wird niemand auf dem falschen Fuß erwischt werden, wie es vielen Investoren noch im Februar 1994 und im Juni 2004 ging, den einzigen früheren Ereignissen, die mit dem jetzigen vergleichbar sind.
Немногие считают правителей Китая даже отдаленно дружественными, и эта растущая антипатия по отношению к материку предоставляет смелым политикам возможность маневрировать.
Nur wenige meinen, dass ihnen die chinesische Führung auch nur im Entferntesten freundlich gesinnt sei, und aus dieser zunehmenden Ablehnungshaltung gegenüber dem Festland ergeben sich Handlungsspielräume für risikobereite Politiker.
Существовали также серьезные подозрения, что французы пытаются найти способ откупиться от Турции отношениями, даже отдаленно не походящими на членство в Европейском Союзе.
Es gab außerdem den starken Verdacht, dass die Franzosen versuchten, sich gegenüber der Türkei mit einer deutlich hinter einer EU-Mitgliedschaft zurückbleibenden Beziehung loszukaufen.
Ни один из серьезных кандидатов не выступает за то, что хотя бы отдаленно напоминало изоляционизм.
Keiner der wichtigsten Präsidentschaftskandidaten befürwortet etwas, das im Entferntesten mit Isolationismus zu tun hat.
В самом деле, некоторые правительства представили проекты бюджетов лишь отдаленно напоминающие реальность, традиционно полагаясь на экономические сценарии, раскрашенные исключительно в розовые цвета.
Tatsächlich haben nur wenige Regierungen entfernt realistische Haushaltsprognosen abgegeben und sich dabei normalerweise auf übermäßig rosige Wirtschaftsszenarien gestützt.

Возможно, вы искали...