отключить русский

Перевод отключить по-немецки

Как перевести на немецкий отключить?

отключить русский » немецкий

ausschalten abschalten herausziehen deaktivieren abstecken Stecker herausziehen

Примеры отключить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отключить?

Простые фразы

Ты должен отключить свой мобильный телефон.
Du solltest dein Mobiltelefon ausschalten.
Ты должен отключить свой мобильник.
Du solltest dein Mobiltelefon ausschalten.

Субтитры из фильмов

Я собираюсь запереть дверь, отключить звонок и телефон и месяц не вылезать из кровати.
Tür versperren, Klingel lahm legen, Telefonkabel durchschneiden und mich für einen Monat ins Bett legen.
Нам нужно найти предлог, чтобы отрыть капот и отключить радио.
Wir müssen die Haube öffnen und das Radio ausser Betrieb setzen.
Мне нужно остановиться, чтобы отключить его.
Ich muss bremsen und es trennen.
Но наверное Вы можете разоружить ее так или иначе. Она взорвется, если попытаются ее отключить.
Schon beim geringsten Versuch, sie zu entschärfen, explodiert sie.
Нажать рычаг чтобы отключить! - Отключен!
Start lever to cut off.
Отключить компьютерное управление.
Computersteuerung ausschalten. - Das können wir nicht.
Компьютерное управление нельзя отключить, пока судно не достигнет планеты Талос-4.
Die Computersteuerung kann erst deaktiviert werden, wenn das Raumschiff den Planeten Talos IV erreicht hat.
Сможет ли отключить?
Gute Frage.
Замкнутое пространство недоступно, сигнал тревоги не доступен, отключить его не недоступно.
Wir können nicht am Alarm vorbei. Ausgeschlossen. Können ihn nicht manipulieren.
Ну потому что я не знаю, кто из сотрудников может отключить.
Weil ich nicht weiß, welcher Wächter weiß, wie man es macht.
Я не могу отключить питание.
Es hat sich einfach eingeschaltet.
Хотя б попытайтесь его отключить!
Versuchen Sie, ihn abzuschalten.
Сэр, если бы я могла его отключить, вы не думаете, что я.?
Wenn ich das könnte, hätte ich es.
Мы можем отключить экраны.
Wir könnten die Schilde deaktivieren.

Из журналистики

Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект.
Manchmal müssen wir den Autopiloten ausstellen und selbst nachdenken und im Falle einer Krise unseren gesunden Menschenverstand einsetzen.
Но в конечном счете центральные банки должны отключить искусственное питание.
Doch müssen die Zentralbanken am Ende den Stecker ziehen.
Возможно, заручиться поддержкой было бы намного труднее, если бы датчане к тому же должны были отключить свое отопление.
Und vielleicht wäre es viel schwieriger gewesen, Unterstützer zu rekrutieren, hätten die Dänen gleichzeitig ihre Heizungen ausstellen sollen.
Когда людей просят отключить электричество, во всем мире большинство людей вместо электричества прибегает к свечам.
Wenn man sie auffordert, das elektrische Licht auszuschalten, zünden nämlich weltweit die meisten Menschen stattdessen Kerzen an.
Или, в случае необходимости, они могут просто отключить их.
Und, falls nötig, können sie einfach ausgeschaltet werden.
Разве итальянская компания, столкнувшаяся со сбоем энергетической системы, не предпочтет отключить электричество французским, а не итальянским потребителям?
Würde ein italienisches Unternehmen, das vor einem Netzausfall steht, nicht eher den französischen Verbrauchern den Strom abdrehen als den italienischen?

Возможно, вы искали...