отравление русский

Перевод отравление по-немецки

Как перевести на немецкий отравление?

отравление русский » немецкий

Vergiftung Giftmord Verseuchung

Примеры отравление по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отравление?

Простые фразы

У вас когда-нибудь было пищевое отравление?
Hatten Sie schon mal eine Lebensmittelvergiftung?

Субтитры из фильмов

Но на следующий день чек не приняли,.. и все, что я с этого поимела - отравление плющом.
Aber der Scheck war nicht gedeckt und ich hatte von dem Quatsch nichts weiter als Hautausschlag.
Простое радиоактивное отравление, и они отстраняют меня.
Ein einfacher Strahlungsschadenfall und sie entheben mich des Kommandos.
По всей вероятности, причина смерти - отравление.
Der Tod trat vor einigen Stunden ein. Er wurde offenbar durch eine Vergiftung verursacht.
Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать.
Dann beginnt das Gift, auf das zentrale Nervensystem zu wirken und verursacht schwere Krämpfe, gefolgt von unvermeidlichem Sabbeln.
У меня было заражение, отравление ртутью.
Das erste starb. Ich hatte eine Infektion - eine Quecksilbervergiftung.
Это странное отравление мадам Вэйверли.
Die Vergiftung Madame Waverlys.
Отравление?
Vergiftung?
Отравление доверчивой и любящей женщины собственным сыном.
Die Vergiftung einer liebevollen Frau durch ihren eigenen Sohn.
Всего лишь слабое отравление дымом да трещина в большой берцовой кости.
Eine leichte Rauchvergiftung und ein Tibiabruch.
У нее отравление. каждые шесть недель.
Sie leidet an Melia-Toxizität. Alle sechs Wochen. Mal sehen.
Похоже на отравление эфиром. Хо!
Orchidee.
Для Вас имело бы значение, если бы я сказал, что к смерти мадемуазель Сильвии привело отравление морфином?
Würde es Ihnen etwas sagen, wenn ich Ihnen mitteilte, dass Mademoiselle Celia an einer Morphiumvergiftung starb?
Это радиационное отравление.
Es sind die Strahlenschäden.
Может, у него отравление?
Vielleicht infiziert.

Из журналистики

Чтобы поддержать правду, нам говорят, что не надо расследовать старые преступления, даже обезглавливание журналиста и отравление президента.
Um die Wahrheit zu fördern, so wird uns erzählt, dürfen alte Verbrechen - immerhin die Enthauptung eines Journalisten und die Vergiftung unseres Präsidenten - nicht genau untersucht werden.

Возможно, вы искали...