перебросить русский

Перевод перебросить по-немецки

Как перевести на немецкий перебросить?

перебросить русский » немецкий

werfen hinüberwerfen versetzen verschieben verlegen transportieren befördern

Примеры перебросить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий перебросить?

Субтитры из фильмов

Я остановлю стройку, перебросить все силы сюда. здесь. строить дальше.
Ich möchte das Kraftwerk erst mal stilllegen und mit allen Kräften hier weiter bauen lassen.
Нашу часть надо перебросить в Периге.
Wir müssen zu unserer Einheit nach Beregetau.
Перебросить тебя с фронта борьбы со стихийными бедствиями туда, где бы ты смог заняться тем, в чём разбираешься!
Ziehen wir dich von der Schadensbegrenzung ab. Konzentriere dich auf etwas, mit dem du umgehen kannst, wie meine Steuererklärung.
Я готов перебросить солдат с моего корабля на станцию немедленно.
Ich kann sofort Truppen von meinem Schiff kommen lassen.
Так что он будет стараться перебросить вооружение через реку Мердер любыми силами.
Und Rommel weiß das, er wird also versuchen, seine Panzer über den Merderet zu kriegen, wo immer er kann.
В этом случае, нагнитесь вперед используйте спину и плечи, что перебросить напавшего на землю.
Beugt euch nach vorn und versucht, den Angreifer...über die Schultern zu Boden zu werfen!
Нужно перебросить все корабли обратно в космос.
Die Sternenschiffe müssen unverzüglich zurückkehren.
Потом протащить полквартала, перебросить через стену и заставить съесть пулю?
Ihn um einen halben Block zu tragen. Ihn über eine zwei Meter hohe Mauer zu werfen und ihn dann sein eigenes Blei fressen zu lassen?
Может, перебросить между нами мостик и выбрать книгу той эпохи?
Vielleicht können wir das verbinden. Was gibt es da für Bücher?
У меня есть наличка, что-бы перебросить нас через это.
Vince, ich habe genug Geld um uns durchzubringen.
Прикажите им перебросить всё, что у них есть, в Гарлем.
Sie sollen alle Waffen nach Harlem bringen.
Вы должны меня туда перебросить.
Bringen Sie mich zurück.
Даже если нам удастся перебросить туда великана, как этот парень собирается вернуть его к жизни?
Selbst wenn wir einen Weg finden, den Großen hinzubringen, wie soll der Junge ihn denn wieder zum Leben erwecken?
Слушай сюда, мои братья сейчас едут сюда, чтобы перебросить нас через границу, они будут здесь к закату, либо вы будет в грузовике - либо вам пиздец!
Lass dir das gesagt sein: Meine Cousins sind auf dem Weg hierher. um uns dahin zu schmuggeln. Bei Sonnenuntergang sind sie hier.

Возможно, вы искали...