передел русский

Перевод передел по-немецки

Как перевести на немецкий передел?

передел русский » немецкий

Aufteilung Weiterverarbeitung Veredelung Verarbeitung Sachbearbeitung Abwicklung Abarbeitung

Примеры передел по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий передел?

Простые фразы

В эти дни происходит передел власти.
In diesen Tagen vollzieht sich eine Umverteilung der Macht.

Субтитры из фильмов

У месье Меккаджи была бурная молодость. Продажа сигарет в Танжере, передел игрового бизнеса в Париже и Ницце.
Monsieur Mecacci hat, das gebe ich unumwunden zu, eine bewegte Jugend gehabt!
Преступный мир начинает войну за передел рынка.
Die Mordkommission glaubt, dass das eine Fehde innerhalb der Familie ist!
Вот. Вот когда он передел Ангелу записку.
Da, an der Stelle gibt er Angel den Zettel.
Передел зон влияния.
Das Imperium erhalten.
Думаю, кто-то затеял передел власти внутри семейства Порчетто, он возьмет все под свой контроль, когда умрет старик.
Ich glaube, jemand führt einen Putsch innerhalb der Porchetto-Familie durch, eine Übernahme, wenn der alte Mann stirbt.
Есть конкретные группы людей, которые, скажем так, что угодно заплатят за передел мира.
Es gibt gewisse Gruppen die für die Neuordnung der Welt alles zahlen.
Я всегда любила озноб передел лихорадкой, зная, что за ним последует болезнь.
Ich mochte schon immer den Schüttelfrost zu Beginn eines Fieberschubs. Wohl wissend, dass die Krankheit bald folgen würde.
То есть очередной социалистский передел средств, После которого старики прицепятся к молодежи как клещи, и будут сосать из них кровь, пока не выпьют всё досуха?
Also ist es eine sozialistische Vermögensumverteilung, in der sich die Babyboomer an die Generation Y ranhängt wie ein Neunauge (Fisch) und saugt und saugt, bis sie so trocken ist wie ein Crouton?
Они на многое закрывали глаза, но всему есть передел.
Die drücken ein Auge zu, aber wie lange noch?

Из журналистики

В результате палестинские политики опустились до борьбы за передел привилегий власти.
Die Folge ist, dass die palästinensische Politik zu einem unverblümten Kampf um die Vergünstigungen der Macht ausgeartet ist.
Начни передел собственности, неважно насколько нечестно приобретенной, и ни у одного инвестора не останется доверия к правительству, утверждают они.
Das Herumpfuschen am Eigentum, egal wie unrechtmäßig man auch dazu gekommen sei, so ihr Argument, hätte mangelndes Vertrauen der Investoren zur Folge.

Возможно, вы искали...