приютить русский

Перевод приютить по-немецки

Как перевести на немецкий приютить?

приютить русский » немецкий

beherbergen Obdach gewähren

Примеры приютить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий приютить?

Субтитры из фильмов

Попрошу миссис Кэллохен их приютить, а сам попробую помочь.
Als erstes sollten wir Mrs. Callahan fragen. ob sie sich um die Claggetts kümmern kann.
Он вообще-то хороший, но ни одна из стран не хочет приютить его.
Ein Mann ohne Staatsangehörigkeit. - Er ist ein anständiger Kerl, aber kein Land nimmt ihn auf.
Мы могли бы приютить маму в Токио. Кёко, у мамы ещё сохранился её серый летний пояс?
Kyoko, hatte Mutter den Gürtel noch, den grauen, mit Tautropfenmustern?
Эти люди приехали на фестиваль. Твой отец сможет их приютить?
Dein Vater kann sie doch aufnehmen?
Вы могли бы приютить меня на некоторое время?
Ich würde gern bei dir wohnen, wenn du hier raus bist. Das müsste sich machen lassen.
Неужели друзья не могли тебя приютить?
Konnten dir keine Freunde helfen?
Кстати, ты можешь приютить меня на первое время?
Ach, übrigens, könntest du mir etwas Geld leihen?
Если вы не против прятаться в подвале, тогда я не против приютить вас.
Wenn es Sie nicht stört, sich im Keller zu verstecken, stört es mich nicht, Sie hier zu haben.
Мне интересно. А почему ты подумал, что я соглашусь приютить беглого арестанта?
Warum sollte ich einen Flüchtling aufnehmen?
Желающие приютить у себя беженцев из ФРГ, должны сообщить об этом участковым.
Bürger, die bereit sind, einen Flüchtling aus der BRD aufzunehmen, melden sich bei ihrem Abschnittsbevollmächtigten.
Немного трудно говорить об этом при Теде, но я просто хочу кого-нибудь, кто не побоится приютить меня на ночь. когда слезы на глаза наворачиваются.
Junge es ist schwer, hier mit Ted zu reden, außer. Ich hätte gern jemanden, der sich nicht fürchtet, mich nachts zu halten,. wenn mir die Tränen kommen.
Я предложила тебя приютить, а в ответ подозрения и оскорбления?
Ich bitte dir ein Dach über den Kopf, und du zahlst es mir mit Misstrauen und Beleidigungen zurück?
Папа постарался достать мне визу. Лучшая подруга мамы согласилась меня приютить.
Papa besorgte mir ein Visum, und Mamas beste Freundin, die mit ihrer Familie dort lebte, nahm mich auf.
Хочешь его приютить?
Wollen Sie ihn mit nach Hause nehmen?

Возможно, вы искали...