пройдёт русский

Примеры пройдёт по-французски в примерах

Как перевести на французский пройдёт?

Простые фразы

Всё пройдёт так, как мы захотим.
Tout se passera comme nous voulons.
Поверь мне, это оправдание не пройдёт.
Crois-moi, cette excuse ne passera pas.
Пройдёт какое-то время, прежде чем он это поймёт.
Cela prendra du temps avant qu'il comprenne ça.
Само пройдёт.
Ça partira tout seul.
Конференция пройдёт в Токио.
La conférence se tiendra à Tokyo.
Конференция пройдёт в Токио.
La conférence aura lieu à Tokyo.
Ты уверен, что всё пройдёт хорошо?
Es-tu sûr que tout va bien se passer?
Это тропический шторм. Он скоро пройдёт.
C'est une tempête tropicale. Elle sera bientôt passée.
Это пройдёт.
Ça va passer.
Зима пройдёт.
L'hiver passera.
И эта гроза пройдёт.
Cette tempête-là aussi passera.
Эта гроза тоже пройдёт.
Cette tempête-là aussi passera.
Пройдёт не так много времени, и она пожалеет об этом.
Ce ne sera pas long avant qu'elle ne le regrette.
Хватит ломать комедию. Со мной это не пройдёт!
Arrête de jouer la comédie. Avec moi, ça prend pas!

Субтитры из фильмов

Пройдёт?
Passé.?
Вся нация пройдёт через вашу школу.
Toute la nation passera par votre école.
И похоже, что дождь скоро пройдёт.
D'ailleurs, ça va se calmer.
Когда пройдёт поезд?
Quand passe le train?
Тебе это так не пройдёт!
Tu ne t'en tireras pas comme ça.
Извините, я ожидал, что пройдёт другой.
Je suis désolé.Je m'attendais à ce que quelqu'un d'autre passe.
Не выгоняйте меня. Позвольте мне вернуться, когда простуда пройдёт.
Reprenez-moi quand je me serai débarrassée de ce rhume.
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Quelque temps après notre mariage, si une jolie jeune fille se présente. vous m'oublierez.
Она только кажется длинной, но и она пройдёт.
Ça paraît long. Mais ça finira bien par se terminer.
Всё пройдёт превосходно.
Il faut que ça soit parfait.
Нет, не пройдёт.
Jamais de la vie, M. Norton.
Король свой путь пройдёт - В Саутемптон наша сцена перейдёт.
C'est à ce moment-là, à Southampton, que nous changerons de scène.
Не пройдёт. Я их опережу. Я повышу ей зарплату.
Je lui augmente son salaire.
Скоро пройдёт.
Ça va aller.

Из журналистики

Так что даже в том случае, если предложение Франции и Германии пройдёт, у Совета будет президент, не представляющий никого, кроме самого себя.
Ainsi, même si les Français et les Allemands arrivaient à leurs fins, le Conseil disposerait d'un président qui ne représenterait rien, à part lui-même.
Грядущая конференция по демократии, правам человека и роли Международного уголовного суда, которая пройдёт в Йемене 10-12 января, предоставит возможность обсудить эти вопросы.
La future conférence sur la démocratie, les Droits de l'homme et le rôle de la Cour pénale internationale du Yémen les 10, 11 et 12 janvier fournira un forum pour débattre de ces questions.
Президент Нигерии Олусегун Обасанджо в ответ на закрытие газеты заявил о том, что Мугабе не будет приглашён на декабрьскую встречу глав правительств Содружества, которая пройдёт в столице его страны, Абудже.
Le président du Nigeria, Olusegun Obasanjo, a réagi à l'interdiction du journal en annonçant que Mugabe ne serait pas invité à la réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth qui doit se tenir en décembre dans la capitale de son pays, Abuja.

Возможно, вы искали...