пройдёт русский

Примеры пройдёт по-испански в примерах

Как перевести на испанский пройдёт?

Простые фразы

Это тропический шторм. Он скоро пройдёт.
Esta es una tormenta tropical. Terminará pronto.
Конференция пройдёт в Токио.
La conferencia tendrá lugar en Tokio.
Надеюсь, твоя простуда скоро пройдёт.
Espero que se te pase pronto el resfrío.
Всё пройдёт хорошо.
Todo irá bien.
И это пройдёт.
Y esto pasará.
Я уверен, что всё пройдёт хорошо.
Estoy seguro de que todo saldrá bien.
Со мной это не пройдёт.
Eso no funcionará conmigo.
Со мной этот номер не пройдёт.
Eso no funcionará conmigo.
Если простуду лечить, то она пройдёт за 7 дней, а если не лечить, то за неделю.
Si se trata el resfrío pasa en siete días, si no, entonces dura una semana.
Будем надеяться, что всё пройдёт хорошо.
Esperemos que todo salga bien.
Пройдёт ещё где-то три часа, прежде чем солнце скроется за горами.
Faltan unas tres horas para que el sol se esconda detrás de las montañas.
Пройдёт три месяца, и наступит весна.
En cuanto pasen tres meses llegará la primavera.
Не пройдёт много времени, как они поженятся.
No pasará mucho tiempo antes de que se casen.

Субтитры из фильмов

Маме. Мама, дорогая, сквозь года моя любовь пройдёт с тобой.
MADRE.
Но со мной это не пройдёт.
No la del mio.
Вся нация пройдёт через вашу школу.
La nación entera pasa a través de vuestra escuela.
И похоже, что дождь скоро пройдёт.
Además, creo que parará en unos minutos, Srta. Warriner.
Тебе это так не пройдёт!
Esto no se me olvidará.
Извините, я ожидал, что пройдёт другой.
Lo siento. Esperaba a otra persona.
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
No, pero temo que después de un tiempo de casados llegue una preciosa jovencita y te olvides de mí.
Она только кажется длинной, но и она пройдёт.
Parece largo, pero no durará para siempre.
Всё пройдёт превосходно.
Tiene que salir perfecto.
Нет, не пройдёт.
No. No tiene sentido, Sr. Norton.
Король свой путь пройдёт - В Саутемптон наша сцена перейдёт.
Pero aquí, hasta entonces a Southampton cambiamos nuestra escena.
Головная боль пройдёт на свежем воздухе.
Le vendrá bien tomar el aire.
Скоро пройдёт.
Pronto estará bien.
Пройдёт немного времени и я заговорю. Думай быстро.
En poco tiempo tendré que hablar.

Из журналистики

Так что даже в том случае, если предложение Франции и Германии пройдёт, у Совета будет президент, не представляющий никого, кроме самого себя.
De modo que incluso si los franceses y alemanes se salen con la suya, el Consejo tendrá un Presidente que no representará a nadie más que a sí mismo.
Грядущая конференция по демократии, правам человека и роли Международного уголовного суда, которая пройдёт в Йемене 10-12 января, предоставит возможность обсудить эти вопросы.
La conferencia sobre democracia, derechos humanos y el papel de la Corte Penal Internacional, que se llevará a cabo en Yemen del 10 al 12 de enero, ofrecerá un foro para discutir esas preguntas.
Начало должно быть положено на встрече глав государств и правительств в рамках Европейского совета, которая пройдёт в Брюсселе в середине октября.
Es necesario dar un primer paso en la reunión de jefes de Estado y de Gobierno del Consejo Europeo en Bruselas a mediados de octubre.
К концу 2016 г. в Бразилии пройдёт и Чемпионат мира по футболу, и Олимпийские игры.
De aquí a 2016, el Brasil habrá albergado el Campeonato Mundial de Fútbol y los Juegos Olímpicos.
Президент Нигерии Олусегун Обасанджо в ответ на закрытие газеты заявил о том, что Мугабе не будет приглашён на декабрьскую встречу глав правительств Содружества, которая пройдёт в столице его страны, Абудже.
El Presidente de Nigeria, Olusegun Obasanjo, respondió a la clausura del periódico anunciando que Mugabe no sería invitado al encuentro de Jefes de Estado de la Commonwealth, que tendrá lugar en diciembre en la capital nigeriana, Abuja.

Возможно, вы искали...