прорыв русский

Перевод прорыв по-немецки

Как перевести на немецкий прорыв?

прорыв русский » немецкий

Durchbruch Einbruchstelle Sprung Rückstand Rückschlag Riss Lücke Einbruch Bresche

Примеры прорыв по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий прорыв?

Субтитры из фильмов

Это похоже на прорыв блокады, правда?
Es ist so gefährlich wie Ihr Schmuggeln, nicht wahr?
Командование намерено совершить прорыв.
Im Hauptquartier will man den Durchbruch.
Конечно, есть технологический прорыв но как мало изменился сам человек.
Es gab technische Fortschritte, aber. Wie wenig hat sich der Mensch selbst verändert.
Их знания помогут людям совершить прорыв в десяток тысяч лет.
Die Menschheit könnte einen Sprung von 10.000 Jahren machen.
Даже ваш прорыв в дуотронике был не столь многообещающим.
Ihr Durchbruch in der Duotronik eingeschlossen.
В 24 года он сделал прорыв в дуотронике и получил премии Нобеля и Зи-Магни.
Mit 24 gelang ihm ein Durchbruch, der ihm den Nobelpreis einbrachte.
Есть прорыв?
Kein Durchbruch?
Прорыв Николя Малле?
Beachtlicher Ruck Nicolas Mallets nach oben.
Прорыв!
Kurze Pause!
Я просто поражен. - Такой прорыв всего за один день.
Ein großer Fortschritt, schon am ersten Tag.
Да, но для Криса это действительно прорыв.
Bei Chris ist das eine große Leistung.
А при чем тут прорыв?
Was hat es damit zu tun?
Попробуйте заделать прорыв.
Versucht den Damm zu verstärken!
Невероятно! Первый прорыв за 6 месяцев и это вода!
Unser erster Durchbruch nach 6 Monaten und wir stoßen auf Wasser!

Из журналистики

Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Wir brauchen einen herzeigbaren, öffentlichen, klaren und überzeugenden Durchbruch, der die Herzen und den Verstand der Menschen mobilisiert und einen Erfolg demonstriert.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
Wird dieses Versprechen gegeben und gehalten, werden Konflikte in der Region in einen völlig anderen, toleranteren Kontext gestellt, was einen historischen Durchbruch für den Frieden darstellen würde.
ВАШИНГТОН - В Украине внезапно случился демократический прорыв.
WASHINGTON, DC - In der Ukraine hat sich plötzlich ein demokratischer Durchbruch ereignet.
Прорыв Бразилии в экономике может оказать сильное положительное воздействие на соседей, особенно прикладывающих усилия в этом направлении страны региона Анд.
Brasiliens wirtschaftliche Erholung könnte sich äußerst positiv auf seine Nachbarn auswirken, insbesondere die Not leidenden Länder der Andenregion.
За короткий период времени граждане мира могут совершить глубокий прорыв в борьбе с болезнями, голодом и бедностью.
Wenn es um den Kampf gegen Krankheiten, Hunger und Armut geht, können Bürger dieser Welt innerhalb kurzer Zeit einiges erreichen.
Если в борьбе с изменением климата необходим технологический прорыв, то от кого же еще нам его ожидать, если не от волшебников из Силиконовой долины и других мест концентрации инноваций свободного рынка?
Wenn beim Kampf gegen den Klimawandel ein technologischer Durchbruch nötig ist, wer sollte ihn unserer Meinung nach auch herbeiführen, wenn nicht die Zauberer von Silicon Valley und anderen Innovationsbrennpunkten des freien Marktes?
Всемирный образовательный фонд в сочетании с глобальными благотворительными усилиями с целью объединить детей мира дают возможность осуществить прорыв, который выглядел нереальным еще несколько лет назад.
Ein globaler Bildungsfonds, in Verbindung mit einer globalen freiwilligen Bemühung Kindern auf aller Welt Zugang zum Internet zu verschaffen, ermöglicht die Chance auf einen Durchbruch, der noch vor einigen Jahren unrealistisch war.
Тойота Приус, гибридное электрическое транспортное средство, впервые представленное в Японии в 1997 году, обозначило первоначальный прорыв.
Der Toyota Prius, ein Hybrid-Elektrofahrzeug, das im Jahr 1997 in Japan vorgestellt wurde, markierte in dieser Hinsicht einen ersten Durchbruch.
Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году.
Ein Durchbruch kam mit der Gründung der Italienischen Volkspartei im Jahre 1919.
При такой политической поддержке у Индии есть шанс совершить решающий прорыв на пути ускорения роста экономики.
Mit diesem politischen Mandat im Rücken hat Indien die Möglichkeit, den entscheidenden Durchbruch zu einem raschen Wachstum seiner Wirtschaft zu schaffen.
Если Индия не в силах осуществить прорыв сейчас, то когда же еще?
Wenn Indien jetzt keinen Durchbruch schafft, wann denn sonst?
Всего лишь один цент с каждых десяти долларов может обеспечить прорыв в области здравоохранения; еще один цент с каждых десяти долларов мог бы быть направлен на удовлетворение основных нужд образования.
Ein Cent pro zehn verdienter Dollars könnte bereits einen historischen Durchbruch im Gesundheitsbereich bedeuten. Ein weiterer könnte auch die dringendsten Bedürfnisse im Bildungsbereich abdecken.
Должна ли кампания шотландской независимости быть воспринята как прорыв для утверждения культурной идентификации и самоуправления?
Sollte man die schottische Unabhängigkeitskampagne als Durchbruch für den Anspruch auf kulturelle Identität und Selbstbestimmung feiern?
Цель резкого сокращения расходов была поставлена, ученые начали работу, и прорыв к цели был достигнут вовремя.
Ein drastisches Ziel zur Kostenreduzierung wurde vereinbart, die Wissenschaftler machten sich an die Arbeit und der anvisierte Durchbruch wurde im festgelegten Zeitrahmen erzielt.

Возможно, вы искали...