порыв русский

Перевод порыв по-немецки

Как перевести на немецкий порыв?

Примеры порыв по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий порыв?

Простые фразы

Том сдержал порыв поцеловать Мэри.
Tom widerstand dem Drang, Mary zu küssen.

Субтитры из фильмов

Я уважаю его порыв.
Ich respektiere sein Motiv.
Вас бросил на землю порыв ветра.
Noch etwas.
Короткий порыв растоптать что-то живое. Я понимаю.
Das Bedürfnis, etwas Lebendiges zu zertrampeln.
Такой внезапный порыв тепла вызывает сход снежных лавин.
So ein plötzlicher Warmlufteinfall löst Schneelawinen aus.
Просто порыв ветра.
Nur ein paar Turbulenzen.
Это был минутный порыв.
Das Gewitter war nicht schlimm.
Порыв ветра.
Ein kleiner Windstoß.
О чем ты думал сегодня, наблюдая их порыв чувств?
Was hast du vorhin gedacht. als die beiden das durchleben durften?
Ты не должен реагировать на каждый порыв.
Sei nicht immer so impulsiv.
Эгоизм достиг поднебесных высот. Оптоволокно разносит по всему миру любой низменный порыв. Смазывая свои убогие мечты зелёными, как доллары и позолоченными фантазиями, любой мнит себя королём обожествляя самого себя.
Man baut Egos auf, groß wie Kathedralen, verbindet die Welt faseroptisch mit jedem Ego-Impuls schmiert selbst die langweiligsten Träume mit vergoldeten Fantasien, bis jeder Mensch Kaiser werden will, sein eigener Gott wird.
Но ближе к вечеру этого дня её порыв понемногу иссяк.
Am Ende des Tages war sie nicht mehr so verzweifelt.
Да, настоящий игровой порыв.
Ja, ein authentischer Spieltrieb.
Откуда этот порыв быть честным?
Warum dieser Zwang, ehrlich zu sein?
Порыв.
Ich verspüre den Drang.

Из журналистики

Ее ларек далек от идеала; каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь.
Ihr Stand ist alles andere als ideal; mit jeder Böe wehen Sand und Schutz auf das Fleisch.
Этот фактор не единственный, но рост цен на продовольствие содействовал тому, что от горстки активистов революционный порыв в 2011 году передался изрядной части населения Египта.
Es ist zwar nicht der einzige Faktor, aber steigende Lebensmittelpreise haben 2011 dazu beigetragen, den revolutionären Eifer einer kleinen Gruppe von Aktivisten auf einen Großteil der ägyptischen Bevölkerung überspringen zu lassen.
Тем не менее, я понимаю порыв ограничить наказание с тем, чтобы общество исцелилось и перестроилось.
Dennoch verstehe ich den Impuls, um der Gesundung und Rekonstruktion der Gesellschaft willen die Bestrafung zu begrenzen.
Экономическая помощь бедным странам является решающей, потому что бедность дает порыв к насилию, конфликту и даже терроризму.
Wirtschaftshilfe gegenüber armen Ländern ist entscheidend, weil Armut den Zunder für Gewalt, Konflikt und sogar Terrorismus bietet.
Китайский порыв заключается в выходе за пределы истории своей страны и, таким образом, собственной географии Китая.
Der Antrieb Chinas besteht darin, aus den Grenzen der eigenen Geschichte und damit der eigenen Geografie auszubrechen.

Возможно, вы искали...