раскрытие русский

Перевод раскрытие по-немецки

Как перевести на немецкий раскрытие?

раскрытие русский » немецкий

Aufdeckung Showdown Kraftprobe Konfrontation Auseinandersetzung Aufhellung

Примеры раскрытие по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий раскрытие?

Субтитры из фильмов

Постоянно слышу от Риснера упреки. И раскрытие этого дела придется как нельзя кстати.
Risner erinnert immer gerne daran.
Преступление и его раскрытие - это мое хобби, старший инспектор. Мистер Пуаро подтвердит вам это.
Kriminalistik ist mein Hobby, wie Mr. Poirot Ihnen bestätigen wird.
Просто потому, что раскрытие этого преступления оказалось таким легким, это не означает, что оно раскрыто неправильно, Пуаро. Причард убил Эндрю Марша.
Auch wenn die Lösung simpel ist, muss sie deswegen nicht falsch sein.
Она считала себя человеком всю жизнь. Раскрытие истины может оказать на нее разрушительный эффект.
Sie glaubte ihr Leben lang, sie sei ein Mensch.
Хочешь, чтобы это было как раскрытие или возмездие?
Anzeige oder Schadenersatz?
Их раскрытие принесет Хаос на живую землю.
Enthüllt man sie, bringt es das Chaos auf die lebende Welt.
Мы согласны, в принципе, обеспечить вас этими защитными технологиями и гораздо большим, в обмен на полное раскрытие вами сети Звездных Врат.
Prinzipiell überlassen wir lhnen gern diese Verteidigungstechnologien - und viel mehr - für die volle Offenlegung dieses Stargate-Netzes ihrerseits.
Какое у меня раскрытие? 8?
Wie viele cm bin ich gedehnt?
Да у меня самого раскрытие на три!
Also, ich bin ja schon 3 gedehnt.
Какое у меня раскрытие?
Wie viele Zentimeter bin ich gedehnt?
Да у меня самого раскрытие на три!
Hey, ich bin ja schon 3 gedehnt!
В противном случае скажи ему, что мы прослушиваем разговоры. и мы обеспечим ему раскрытие как только закончим наше дело.
Anderenfalls sag ihm, wir haben Gerede bei der Abhörung mitbekommen. und wir geben ihm seine Aufklärung, sobald wir unseren Fall abgeschlossen haben.
В одном случае, общественное раскрытие врат вызвало катастрофическую мировую войну.
Einmal führte die Enthüllung des Stargate zu einem apokalyptischen Weltkrieg.
Знаете, раскрытие преступления -любопытная вещь. Один факт цепляется за другой. И это вообще не факты.
Beim Verschleiern eines Verbrechens ist das seltsamste Phänomen, wenn eine Tatsache eine andere bedingt und keine davon wahr ist.

Из журналистики

Что больше всего поражает - это раскрытие пустячных мелких правил, изложенных в инструкциях ЦРУ и допущенных судебными исполнителями правительства.
Am erstaunlichsten ist die Entdeckung penibel aufgelisteter Regeln, die in Handbüchern des CIA dargelegt und von den offiziellen Regierungsvertretern aus dem Justizbereich abgesegnet wurden.
В марте Еврокомиссия предложила план, согласно которому, раскрытие данной информации будет по-прежнему добровольным. Это означает, что сырье, поступающее в ЕС, не станет объектом обязательных проверок.
Im März schlug die Europäische Kommission einen Plan vor, laut dem die Veröffentlichung weiterhin freiwillig bleiben würde, was bedeuten würde, dass die in die EU eingeführten Mineralien keiner verpflichtenden Überprüfung unterworfen sind.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Beide Institutionen müssen jetzt diese Gelegenheit zur Stärkung der EU-Regelung nutzen, indem sie die Veröffentlichungs- und Handlungspflicht verbindlich vorschreiben und die Prüfpflicht auf fertige sowie halb fertige Produkte ausweiten.
На самом деле, прозрачность в секторе природных ресурсов должны превышать простое раскрытие информации о платежах.
Eigentlich sollte Transparenz im Rohstoffsektor über die bloße Offenlegung von Zahlungen hinausgehen.
Другим вариантом было бы раскрытие всего ядерного арсенала страны.
Eine andere Option wäre, das nukleare Arsenal des Landes endgültig aus dem Keller zu holen.
Чтобы раскрытие такой информации было эффективным, необходимо принять жесткие правила относительно расходов на политику через посредников.
Damit eine derartige Offenlegung wirksam ist, muss sie klare Vorschriften zur Politikfinanzierung über Vermittler einschließen.
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением.
Betrügerische Enthüllungen sind alltäglich.
В качестве аргумента против прозрачности выдвигалось то, что в необычной для ЕЦБ ситуации раскрытие голосов отдельных членов Управляющего совета способствовало бы тому, что на них было бы оказано давление как на представителей стран-членов.
Das Argument gegen Transparenz lautete bislang, dass unter den ungewöhnlichen Umständen der EZB eine Offenlegung der Stimmen einzelner Ratsmitglieder Druck auf sie als Vertreter der Mitgliedsstaaten ausüben würde.
Конечно, не существует способа предписать полное раскрытие информации, но создавая определенные процессы и ожидания, мы надеемся изменить нормы.
Selbstverständlich gibt es keine Möglichkeit, eine vollständige Offenlegung zu erzwingen, doch indem wir klare Prozesse und Erwartungen schaffen, hoffen wir, diese Normen neu zu definieren.
Для многих представителей обеих сторон раскрытие всех фактов, возможно, совсем не желательно.
Vielen Anhängern auf beiden Seiten würde es gelegen kommen, wenn die ganze Wahrheit niemals ans Tageslicht käme.

Возможно, вы искали...