расширяться русский

Перевод расширяться по-немецки

Как перевести на немецкий расширяться?

расширяться русский » немецкий

sich ausdehnen zunehmen sich verbreiten sich erweitern anwachsen vergrößern expandieren erweitern

Примеры расширяться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий расширяться?

Субтитры из фильмов

Надо расширяться. - Строить?
Wir müssen expandieren.
Подпространственная аномалия продолжает расширяться.
Die Subraumanomalie vergrößert sich weiter.
И куда мы пытались расширяться. в этом месяце?
Und wo versuchten wir, in diesem Monat zu expandieren?
Вселенная перестанет расширяться и коллапсирует внутрь себя.
Das Universum dehnt sich nicht weiter aus, sondern kollabiert in sich selbst.
Она продолжает расширяться, и конца этому не видно.
Er expandiert immer noch. Es ist kein Ende in Sicht.
Как вы можете расширяться?
Nebenan ist ein Nagelstudio.
Наши бухгалтеры хотят расширяться. В следующем году мы вырастем в два раза.
Unsere Buchhalter wollen, dass wir expandieren.
Вселенная будет расширяться после чего сжиматься а затем снова расширяться.
Das Universum dehnt sich aus und schrumpft dann wieder in sich zusammen. Dann dehnt es sich wieder aus.
Вселенная будет расширяться после чего сжиматься а затем снова расширяться.
Das Universum dehnt sich aus und schrumpft dann wieder in sich zusammen. Dann dehnt es sich wieder aus.
Но, чего вы не знаете, - это когда Вселенная снова начнёт расширяться всё останется как и прежде.
Was ihr nicht wisst, ist: Wenn sich das Universum wieder ausdehnt, wird alles so sein, wie es war.
Как видите, силовое поле продолжает расширяться пофазно и когда это происходит, оно значительно ослабевает.
Wie Sie sehen können, dehnt sich das Kraftfeld. weiter in Phasen aus. und während das geschieht, schwächt es sehr ab.
Силовое поле продолжает расширяться.
Das Kraftfeld erweitert sich stetig.
Он вырвется из очень маленькой области. как игольное ушко по сравнению со всей поверхностью солнца, но немедленно начнет расширяться.
Es fängt an einer kleinen Stelle an, breitet sich dann. über die ganze Sonnenoberfläche aus und wird sofort übergreifen.
Он немедленно начнет расширяться. вот так. - Знаю.
Es wird sich sofort ausbreiten, so etwa.

Из журналистики

Национализм и империализм ни к чему не приведут; Россия не может расширяться географически без серьёзного ущерба для экономического развития и личного обогащения.
Nationalismus und Imperialismus bringen euch nicht weiter; ihr könnt euch nicht geografisch ausdehnen ohne ernste Kosten für euer Wirtschaftswachstum und euren persönlichen Wohlstand.
Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать.
Der Trennung zwischen wohlhabenden und armen Nationen könnte weiterhin mit jeder Generation zunehmen, bis es keine gemeinsame Menschheit mehr gibt.
Ответ зависит от того, сколько людей либо не знают о распространении процентной ставки, либо не верят, что она будет расширяться дальше.
Die Antwort hängt davon ab, wie viele Menschen sich des Zinsspreads entweder nicht bewusst sind oder nicht glauben, dass der Abstand sehr groß werden wird.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
Diese wirtschaftlichen Verbindungen sind historisch gewachsen und stark.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться.
Um das Gedeihen freier Gesellschaften zu fördern, sollten die Beschränkungen der freien Meinungsäußerung eher gelockert als verschärft werden.
Рассмотрение возможности обесцененных активов должно систематически расширяться.
Außerdem ist die Berücksichtigung möglicher verlorener Vermögenswerte systemisch auszubauen.
Российская реформа будет тормозиться, а не расширяться, если будут закрываться глаза на политическую и экономическую агрессию.
Die Augen vor politischer und wirtschaftlicher Aggression zu verschließen, wird die Reformen in Russland nicht fördern, sondern behindern.
Гуманитарная работа продолжает расширяться, она включает в себя и новый механизм быстрого финансирования - Центральный чрезвычайный оборотный фонд ООН.
Die humanitären Bemühungen werden weiter vorangetrieben. So wurde auch ein neuer Finanzierungsmechanismus, der zentrale Nothilfefonds der Vereinten Nationen, geschaffen.
И в то время как Мексика реформирует свой энергетический сектор, диапазон давлений на азиатское производство будет расширяться; и Мексика уже извлекает выгоду из ценового давления в Китае.
Und mit der Reform des mexikanischen Energiesektors wird sich der Druck auf die asiatische Produktion weiter vergrößern; Mexiko profitiert schon jetzt vom Kostendruck in China.
С нарушенными кредитными обязательствами экономика не может продолжать расширяться.
Durch die gestörten Kreditflüsse konnte die Wirtschaft nicht weiter wachsen.
Когда экспериментальные модели докажут свою эффективность и практичность, они должны быстро расширяться без государственных стимулов.
Sobald sich die Prototypen als effektiv und praktisch erwiesen haben, sollten sie ohne staatliche Anreize rasch Verbreitung finden.
С точки зрения предложения, городская земля - со всей ее физической и социальной инфраструктурой - должна расширяться достаточно быстро.
Auf der Angebotsseite müssen städtische Flächen - mit all ihrer physischen und gesellschaftlichen Infrastruktur - schnell genug expandieren.
Даже если вооруженный конфликт не будет расширяться, США и их союзники обязаны провести переоценку своих отношений с Россией.
Selbst wenn sich die Kämpfe nicht ausweiten, müssen die USA und ihre Verbündeten ihre Beziehungen zu Russland neu bewerten.
Население может продолжать расти до середины века благодаря увеличению продолжительности жизни, но, говоря в репродуктивном смысле, наш биологический вид больше не может расширяться.
Aufgrund der höheren Lebenserwartung wächst die Weltbevölkerung möglicherweise noch bis zur Mitte dieses Jahrhunderts, aber aus reproduktiver Sicht sollte sich die Menschheit zahlenmäßig nicht mehr vergrößern.

Возможно, вы искали...