расширяться русский

Перевод расширяться по-испански

Как перевести на испанский расширяться?

расширяться русский » испанский

ensancharse ampliarse engrandecer aumentar ampliar agrandar agigantar

Примеры расширяться по-испански в примерах

Как перевести на испанский расширяться?

Субтитры из фильмов

Вначале будет не тяжело. Когда дальше начнёт расширяться, используй крюки.
Al principio es fácil.
И что в этом хорошего? Если мы бросим его в огонь, он будет расширяться и взрываться.
Si lo tiramos al fuego, se hincha y explota.
Да, даже слишком хорошо, мы решили расширяться.
Demasiado bien, quizá.
Современная наука считает, что история вселенной началась со взрыва, после которого само пространство стало расширяться.
La historia científica del origen del universo se inicia con una explosión que hizo expandir al espacio.
Все вещество вселенной вместе с тканью самого пространства стало расширяться во всех направлениях и продолжает расширяться по сей день.
La materia del universo, junto con el tejido del espacio empezaron a expandirse en toda dirección, como sucede hoy.
Все вещество вселенной вместе с тканью самого пространства стало расширяться во всех направлениях и продолжает расширяться по сей день.
La materia del universo, junto con el tejido del espacio empezaron a expandirse en toda dirección, como sucede hoy.
Несомненно, Вселенная начала расширяться в момент Большого Взрыва, но вовсе не очевидно, что ее расширение будет продолжаться вечно.
Sin duda, el universo se ha expandido desde el big bang pero no está claro en absoluto que continúe expandiéndose por siempre.
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
En una de ellas, el universo se crea de algún modo de la nada, entre 15 y 20 000 millones de años atrás y se expande perpetuamente las galaxias se alejan entre sí hasta que la última desaparece de nuestro horizonte cósmico.
Горячий газ внутри заставляет Солнце расширяться.
El gas caliente de su interior trata de que el Sol se expanda.
Надо строить. Надо расширяться.
Debemos construir.
Моя идея в том, что они могут начать с радио и расширяться дальше.
Mi idea es que metan un pie en la radio y crezcan a partir de ahí.
Подпространственная аномалия продолжает расширяться.
La anomalía subespacial sigue expandiéndose.
Вселенная перестанет расширяться и коллапсирует внутрь себя.
El universo dejará de expandirse y se colapsará en sí mismo.
Она продолжает расширяться, и конца этому не видно.
Aún se está expandiendo sin final a la vista.

Из журналистики

Эта работа будет расширяться, поскольку более 40 милионов тонн вредоносных растений идут на переработку в качестве топлива для энергостанций.
El país gasta cerca de 60 millones al año en combatir plantas exógenas de alto poder invasivo que amenazan la vida silvestre local, las reservas de agua, importantes destinos turísticos y tierras agrícolas.
Если эти страны последуют по пути, ранее пройденному развитыми странами, преобладание сельского хозяйства уступит место промышленности, которая, в свою очередь, будет вытеснена услугами, роль которых будет расширяться.
Si esos países siguen la misma senda recorrida por las economías avanzadas, el predominio de la agricultura cederá el paso a la industria, que, a su vez, será substituida por los servicios, con lo que intensificará aún más su papel.
Национализм и империализм ни к чему не приведут; Россия не может расширяться географически без серьёзного ущерба для экономического развития и личного обогащения.
El nacionalismo y el imperialismo no les llevarán a ninguna parte: no pueden expandirse geográficamente sin que eso implique serios costes para vuestro crecimiento económico y vuestro enriquecimiento personal.
Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать.
Las divisiones entre naciones ricas y pobres podrían crecer con cada generación hasta que dejara de existir una humanidad común.
Ответ зависит от того, сколько людей либо не знают о распространении процентной ставки, либо не верят, что она будет расширяться дальше.
La respuesta depende de cuánta gente desconozca el diferencial de los tipos de interés o no crea que se vaya a ampliar demasiado.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
Los vínculos económicos son históricamente fuertes y están creciendo.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться.
Para que florezcan sociedades libres, los límites de la libre expresión siempre se deben ampliar, no estrechar.
Фирмы и рабочие должны будут приспосабливаться, поскольку реформы вынуждают некоторые отрасли промышленности уменьшить размеры предприятия или закрыться и позволить другим расширяться.
Las empresas y los trabajadores necesitarían hacer ajustes ya que la reforma obliga a algunas industrias a reducir su tamaño o cerrar y les permite a otras expandirse.
Рассмотрение возможности обесцененных активов должно систематически расширяться.
Hay que concientizar sistemáticamente sobre la posibilidad de inmovilización de activos.
Российская реформа будет тормозиться, а не расширяться, если будут закрываться глаза на политическую и экономическую агрессию.
La reforma rusa se frenará, no se alimentará, si no se reconoce la agresión política y económica.
Гуманитарная работа продолжает расширяться, она включает в себя и новый механизм быстрого финансирования - Центральный чрезвычайный оборотный фонд ООН.
Los esfuerzos humanitarios siguen afianzándose, lo que incluye un nuevo mecanismo de financiación rápida, el Fondo Central de las ONU de Respuesta a Emergencias.
Если все молодые люди не имеют законных перспектив для улучшения своего социально-экономического положения, разрыв между богатыми и бедными будет продолжать расширяться, создавая порочный круг, из которого будет все труднее вырваться.
A menos que todos los jóvenes cuenten con perspectivas legítimas de mejorar su situación social y económica, seguirá ampliándose la brecha entre ricos y pobres y creándose un círculo vicioso del que será cada vez más difícil salir.
С нарушенными кредитными обязательствами экономика не может продолжать расширяться.
Debido a la interrupción en los flujos de crédito, la economía no podría continuar expandiéndose.
Когда экспериментальные модели докажут свою эффективность и практичность, они должны быстро расширяться без государственных стимулов.
Una vez que los prototipos hayan demostrado ser eficaces y prácticos, deberían aumentar rápidamente sin incentivos públicos.

Возможно, вы искали...