расширяться русский

Перевод расширяться по-французски

Как перевести на французский расширяться?

Примеры расширяться по-французски в примерах

Как перевести на французский расширяться?

Субтитры из фильмов

Если мы бросим его в огонь, он будет расширяться и взрываться.
Si nous le jetons sur le feu, il va gonfler et éclater.
Современная наука считает, что история вселенной началась со взрыва, после которого само пространство стало расширяться.
Nous pensons que l'histoire de l'univers. commence avec une explosion qui provoqua l'expansion de l'espace.
Все вещество вселенной вместе с тканью самого пространства стало расширяться во всех направлениях и продолжает расширяться по сей день.
La matière de l'univers et le tissu de l'espace. s'étendirent dans toutes les directions.
Все вещество вселенной вместе с тканью самого пространства стало расширяться во всех направлениях и продолжает расширяться по сей день.
La matière de l'univers et le tissu de l'espace. s'étendirent dans toutes les directions.
Несомненно, Вселенная начала расширяться в момент Большого Взрыва, но вовсе не очевидно, что ее расширение будет продолжаться вечно.
On sait que l'univers est en expansion depuis le big-bang. mais on ne sait pas si cette expansion continuera indéfiniment.
Одна говорит, что Вселенная возникла из ничего около 15-ти или 20-ти миллиардов лет назад и будет вечно расширяться, разгоняя галактики, пока последняя не исчезнет за нашим космическим горизонтом.
Dans l'une d'elles. l'univers est créé à partir de rien. il y a dix ou vingt milliards d'années. et s'étend à jamais. Les galaxies fuient jusqu'à ce que la dernière. disparaisse au-delà de notre horizon cosmique.
Живем ли мы во Вселенной, которая будет бесконечно расширяться, или в той, что испытывает бесконечные циклические пульсации?
Vivons-nous dans un univers en perpétuelle expansion. ou dans un univers où les cycles se succèdent à l'infini?
Горячий газ внутри заставляет Солнце расширяться.
Les gaz brûlants qu'il contient le font se dilater.
Нет, но это не мешает нам расширяться.
Non, mais ça ne freine pas notre croissance.
Надо строить. Надо расширяться. - Строить?
Nous devons bâtir, nous étendre.
Моя идея в том, что они могут начать с радио и расширяться дальше.
Au début, ils pourraient se faire la main avec une radio.
Подпространственная аномалия продолжает расширяться.
L'anomalie subspatiale continue de s'étendre.
И куда мы пытались расширяться. в этом месяце?
Et les profits de quelle province devait-on développer ce mois-ci?
Как вы можете расширяться? Рядом же маникюрный салон.
Tu t'agrandis chez la manucure?

Из журналистики

Эта работа будет расширяться, поскольку более 40 милионов тонн вредоносных растений идут на переработку в качестве топлива для энергостанций.
Le pays dépense près de 60 millions de dollars par an pour lutter contre l'infestation de plantes allogènes envahissantes qui menacent la vie sauvage indigène, les ressources en eau, les destinations touristiques importantes et les terres arables.
Если эти страны последуют по пути, ранее пройденному развитыми странами, преобладание сельского хозяйства уступит место промышленности, которая, в свою очередь, будет вытеснена услугами, роль которых будет расширяться.
Si ces pays suivent la même trajectoire que les économies avancées, la prédominance de l'agriculture cédera le pas à l'industrie, qui à son tour se fera supplanter par les services, étendant encore plus la portée de leur rôle.
Национализм и империализм ни к чему не приведут; Россия не может расширяться географически без серьёзного ущерба для экономического развития и личного обогащения.
Le nationalisme et l'impérialisme ne vous conduiront nulle part, vous ne pourrez pas vous étendre géographiquement sans avoir à en payer un prix élevé au niveau de votre croissance économique et de votre enrichissement individuel.
И в то же время его основатели должны заботиться, чтобы им не руководила или доминировала одна страна или блок стран, нет ничего страшного в том, если он начнет с малого, лишь с несколькими странами, прежде чем начнет расширяться.
Et bien que ses fondateurs doivent prendre soin qu'il ne soit pas dirigé ni dominé par un seul pays ou par un bloc de pays, il n'y a pas d'inconvénient à ce qu'il commence petit, avec seulement quelques pays, avant de commencer à se développer.
Ученые спорят о точной отправной точки для этой эпохи, но она может быть где-то около 1945 года, когда современная промышленность и сельское хозяйство начало расширяться довольно быстро.
Les scientifiques ne sont pas d'accord sur la date de début exacte de cette époque, mais elle peut être datée de quelque part autour de 1945, lorsque l'industrie moderne et l'agriculture ont commencé à augmenter fortement.
Ответ зависит от того, сколько людей либо не знают о распространении процентной ставки, либо не верят, что она будет расширяться дальше.
La réponse dépend du nombre de personnes qui ignorent l'écart du taux d'intérêt, ou bien qui ne croient pas que cet écart puisse se creuser bien davantage.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
Leurs liens économiques sont historiquement forts et ne font que se renforcer.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться.
Si l'on veut que des sociétés libres fleurissent, les frontières de la liberté d'expression devraient toujours être étendues plutôt que restreintes.
Российская реформа будет тормозиться, а не расширяться, если будут закрываться глаза на политическую и экономическую агрессию.
En tournant le dos aux agressions politiques et économiques, les réformes russes seront donc entravées et non encouragées.
Гуманитарная работа продолжает расширяться, она включает в себя и новый механизм быстрого финансирования - Центральный чрезвычайный оборотный фонд ООН.
Nous renforçons les mesures humanitaires, en particulier grâce à un nouveau mécanisme permettant un financement rapide, le Fonds central d'intervention d ' urgence.
И в то время как Мексика реформирует свой энергетический сектор, диапазон давлений на азиатское производство будет расширяться; и Мексика уже извлекает выгоду из ценового давления в Китае.
Et alors même que le Mexique réforme son secteur énergétique, différents types de pressions sur les usines asiatiques se renforceront; le Mexique tire déjà parti des pressions liées aux coûts en Chine.
Когда экспериментальные модели докажут свою эффективность и практичность, они должны быстро расширяться без государственных стимулов.
Une fois que ces projets pilotes se sont avérés pratiques et efficaces, ils devraient rapidement se développer sans avoir besoin de subventions publiques.
С точки зрения предложения, городская земля - со всей ее физической и социальной инфраструктурой - должна расширяться достаточно быстро.
Du côté de la demande, les subventions devraient se concentrer sur le choix des familles censées bénéficier d'une aide sur le marché global du logement.
Деятельность частного сектора не будет расширяться без появления здоровых национальных банков при условии соблюдения ими строгой финансовой дисциплины и предоставления им большей независимости в плане надзора.
L'activité du secteur privé ne se développera pas sans des banques nationales saines, soumises à une discipline financière rigoureuse et à une plus grande autonomie de surveillance.

Возможно, вы искали...