свершиться русский

Перевод свершиться по-немецки

Как перевести на немецкий свершиться?

Примеры свершиться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий свершиться?

Субтитры из фильмов

Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал?
Ehe die Fledermaus geendet ihren klösterlichen Flug. ehe auf den Schrei der Hexenmeisterin. der hornbeschwingte Käfer schläfrig summend. die Schlummerglocke läuten wird. ist schon vollendet eine Tat ganz grauenhafter Art.
Их война за уничтожение человечества длилась много десятилетий, но последней битве суждено было свершиться не в будущем.
IHR VERNICHTUNGSKRIEG GEGEN DIE MENSCHHEIT WÜTETE SEIT LANGEM, ABER DIE LETZTE SCHLACHT SOLLTE NICHT IN DER ZUKUNFT STATTFINDEN.
Сегодня всё свершиться.
Heute passiert es.
Правосудие должно свершиться. Конечно, я дам показания.
Ich werde aussagen, im Interesse der Gerechtigkeit.
Что должно свершиться - свершится.
Was passieren muss, wird passieren.
Мы не должны позволить свершиться этому союзу. Нет. Нет.
Diese Verbindung darf nicht stattfii nden.
Неужели ты выполнишь свою истинную функцию, позволив свершиться этому?
Erfüllen Sie wirklich Ihre Funktion, wenn Sie dies geschehen lassen?
И иное из того чему не дано пока свершиться.
Und manche Dinge, die sich noch nicht ereignet haben.
Милосердный Бог Катеш никогда не позволит свершиться такому вероломству.
Die gütige Göttin Quetesh wird nie einen solchen Verrat erlauben.
Иоанн Креститель, не дай свершиться этому злодейству!
Johannes der Täufer, verhindere diesen bösen plan.
Только он мог позволить свершиться такому чуду.
Nur er allein kann ein solches Wunder möglich machen.
Пророчество должно свершиться!
Die Prophezeiung muss vollendet werden.
Не дам свершиться этому снова.
Ich lasse das nicht alles nochmal passieren.
Думаешь, Бог позволил бы всему этому свершиться, если бы был жив?
Denkst du wirklich, dass Gott irgendwas davon zulassen würde, wenn er am Leben wäre?

Возможно, вы искали...