свершиться русский

Перевод свершиться по-французски

Как перевести на французский свершиться?

свершиться русский » французский

s’accomplir se réaliser se produire se passer passer devenir avoir lieu arriver

Примеры свершиться по-французски в примерах

Как перевести на французский свершиться?

Простые фразы

Правосудие должно свершиться.
La justice doit s'accomplir.

Субтитры из фильмов

Правосудие свершиться.
Justice serait faite.
Он позволил убийству свершиться.
Il a fait que c'est arrivé.
Тьма надвигается. Жертвоприношение должно свершиться!
Le sacrifice doit être effectué!
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал?
Avant que chauve-souris ait pris son vol. avant qu'à l'appel de noire Hécate. le hanneton de sa voix de sommeil. ait appelé à la tombée du jour. un acte d'horrible stigmate aura été accompli.
Правосудие должно свершиться.
Justice doit être faite.
Что должно свершиться - свершится.
Ce qui doit être fait sera fait.
Некоторым решениям свершиться не суждено.
Il y a des choses qui ne sont pas censées arriver.
Совершим то, что должно свершиться.
Que ce qui doit être fait soit fait.
Я имею ввиду, я тебе нравлюсь за то, кто я на самом деле. или потому что я говорю тебе всякие вещи, которые должны свершиться?
Je veux dire, m'aimer pour moi-même. ou parce que je te dis des trucs qui vont se passer?
Я думаю то, что он хочет тебе сказать - это, если тебе нужно время разобраться в своих мыслях и разобраться со всем, чтобы ты смог с этим покончить, я могу помочь этому свершиться.
Je crois que ce qu'il essaie de dire c'est que tu as besoin de temps pour t'éclaircir les idées, et t'éloigner de tout afin que tu puisses comprendre certaines choses. Je peux faire ça pour toi.
Милосердный Бог Катеш никогда не позволит свершиться такому вероломству.
Il ne connaît pas votre puissance. Qu'est-ce que tu fais? C'est une pièce.
Откройте ее, когда будете одна, и она покажет вам ваше будущее, то, что обязательно должно свершиться.
Ouvrez-le quand vous serez seule, et il vous montrera votre futur, et ce qui doit être fait.
Стэн. опусти пистолет и дай свершиться моей воле.
Steve, où va-t-on?
Иоанн Креститель, не дай свершиться этому злодейству!
St Jean-Baptiste, empêchez ça!

Из журналистики

Чтобы все это могло свершиться на самом деле, необходимо осуществить сдвиг в сторону новой модели, которая могла бы гарантировать увеличение продуктивности в глобальном масштабе с основными ресурсами, которые мы так долго принимали так должное.
Concrétiser tout ceci implique de se tourner vers un nouveau modèle nous assurant, au monde entier, une meilleure productivité avec les ressources élémentaires que nous avons trop longtemps prises pour acquises.
Иногда такие убийства не могут свершиться достаточно быстро.
Soudain, ces meurtres ne vont pas assez vite.

Возможно, вы искали...