сдаться русский

Перевод сдаться по-немецки

Как перевести на немецкий сдаться?

сдаться русский » немецкий

kapitulieren sich ergeben nachgeben die Waffen strecken aufgeben resignieren ergeben eingehen

Примеры сдаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сдаться?

Простые фразы

В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться.
Da in der Festung die Vorräte ausgegangen waren, waren ihre Verteidiger gezwungen, sich zu ergeben.
Я должен сдаться.
Ich muss kapitulieren.
Перед нами альтернатива: либо принять вызов, либо сдаться без борьбы.
Wir stehen vor einer Alternative: entweder wir nehmen die Herausforderung zum Kampf an, oder wir ergeben uns kampflos.
Ты хочешь сдаться?
Willst du aufgeben?
Вы хотите сдаться?
Wollt ihr aufgeben?
Вы хотите сдаться?
Wollen Sie aufgeben?

Субтитры из фильмов

Он говорит, у нас нет шансов. - Советует сдаться в плен. - Он сумасшедший?
Er sagt, wir hätten keine Chance und wir sollen uns gefangen nehmen lassen.
Вас бы не подстрелили, если б вы так сильно не хотели сдаться.
Hätten Sie nicht aufgeben wollen, wären Sie unversehrt.
Все время пытается сдаться.
Versuchte sich immer aufzugeben.
Сказать по правде, я уже готов был сдаться.
Ehrlich gesagt, ich hatte schon aufgegeben.
Она не позволяет мне сдаться.
Sie wollte nicht, daß ich weggehe.
В Сингапуре наше командование приказало нам сдаться.
In Singapur erhielten wir den befehl, vom Hauptquartier, uns zu ergeben.
И он не может сдаться.
Und nachgeben kann er nicht.
Предлагаем сдаться добром.
Ergebt euch im Guten.
Мы приказываем миру сдаться империи Му! Мир снова станет нашими колониями!
Die Welt muss sich dem Mu-Imperium als Kolonie unterordnen und unserer Kaiserin dienen.
Если хотите в лазарет, вам придется сдаться в плен к Янки.
Wenn du eins willst, lass dich von den Yankees gefangen nehmen.
Они продержались три года, и он посоветовал им сдаться.
Nach drei Jahren riet er ihnen aufzugeben.
Все позиции будет заморожены, и городу придется сдаться или умереть от голода.
Bei Waffenruhe bleiben die Fronten bestehen und die Stadt muss sich ergeben oder verhungern.
Я заставлю его сдаться.
Ich will sie wieder gutmachen.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Du brauchst dich bloß anstandslos zu ergeben.

Из журналистики

Никто из участников операции в Косово не думал иначе и не поддерживал идею о том, что НАТО должно сдаться.
Keiner der an der Kosovo-Operation Beteiligten war anderer Ansicht oder spielte mit dem Gedanken, die Nato könnte aufgeben.
И хотя бомбардировки заставят Асада задуматься о многом, они не вынудят его сдаться и не настроят его союзников против него.
Obwohl ein Bombardement Assad einiges zu denken gäbe, würde man damit weder seine Kapitulation erzwingen, noch würde man seine Verbündeten ermutigen, sich gegen ihn zu stellen.
Террористом был Абдула Асири, саудовский гражданин и член Аль-Каиды, который вернулся из Йемена, заявляя, что он отрекся от терроризма и желает сдаться самому принцу Маухаммеду в его дворце.
Der Attentäter war Abdullah Asiri, saudischer Bürger und Al-Qaeda-Mitglied. Dieser war aus dem Jemen zurückgekehrt und hatte erklärt, er habe dem Terrorismus abgeschworen und wolle sich Prinz Muhammad selbst in dessen Palast stellen.
В настоящий момент большинство палестинцев считает ХАМАС жертвой войны, которая велась с целью заставить ХАМАС сдаться.
Momentan wird die Hamas von der Mehrheit der Palästinenser als das Opfer eines Krieges angesehen, der ihre Kapitulation zum Ziel hatte.

Возможно, вы искали...