сдать русский

Перевод сдать по-немецки

Как перевести на немецкий сдать?

Примеры сдать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сдать?

Простые фразы

Я планирую сдать экзамен в январе.
Ich plane, im Januar eine Prüfung zu machen.
Ты должен сдать отчёты в понедельник.
Du musst die Berichte am Montag einreichen.
Учите, чтобы сдать экзамен.
Lerne, um die Prüfung zu bestehen.
Он мог плыть достаточно быстро, чтобы сдать этот экзамен.
Er konnte schnell genug schwimmen, um die Prüfung zu bestehen.
Я хочу сдать эту комнату студентам.
Ich will dieses Zimmer einem Studenten vermieten.
Я хочу сдать эту комнату студентам.
Ich will dieses Zimmer an einen Studenten vermieten.
Эту машину пора сдать в металлолом.
Dieser Wagen ist Schrott.
Тому удалось сдать экзамен.
Es gelang Tom, die Prüfung zu bestehen.
Мне надо сдать машину на ремонт в мастерскую.
Mein Auto muss zur Reparatur in die Werkstatt.

Субтитры из фильмов

Я могу сдать тебя. за Сайласа.
Wegen Silas. Du wirst es nicht tun.
Вы еще хотите сдать меня полиции?
Wollen Sie mich immer noch an die Polizei verraten?
Он обязан сдать статью об Эрле Уильямсе, а сам в роддоме!
Er soll über den Earl Williams-Fall berichten und wo ist er?
Мы бы успели сдать статьи в номер.
Dann kommt es noch in die Morgenzeitung.
Если хотите пожениться, я могу сдать вам свою комнату на недельку другую. Она гораздо уютнее.
Wenn Sie also heiraten möchten, überlasse ich lhnen gern für 1 Woche mein Zimmer, da ist es viel bequemer.
Похоже их надо перетасовать и сдать опять.
Der will noch mal sein Glück versuchen.
Жерар рассказал мне, что вы отказались нас сдать Ренару.
Gerard erzählte, dass Sie sich weigerten, uns Renard auszuliefern.
Она не хотела тратить страховку, полученную за мужа, и решила сдать комнату.
Sie wollte die Versicherungssumme nicht angreifen, also vermietete sie ein Zimmer.
Поразить настолько, что они попросили сдать ключи от номера и выселили её.
Tatsächlich sogar so, dass man sie aufforderte, ihre Schlüssel abzugeben und auszuziehen.
Видите, он не против сдать оружие, теперь, когда я все объяснил.
Es macht ihnen nichts aus, die Waffen aufzugeben, nachdem ich es erklärte.
Надо сдать назад по своим следам.
Bist du verrückt?
Завтра я должен сдать месячный отчет.
Drum will er morgen meinen Monatsbericht haben.
Сколько я ради нее пахал, и теперь из-за одного гаденыша, этого Дойла, все сдать легавым?
Ich hab oft meine Haut zu Markte getragen, damit wir alle jetzt hier leben können, wie die Made im Speck.
Эта девушка, ваша подруга, могла бы сдать меня. Почему она это не сделала?
Warum hat mich die Frau nicht verhaften lassen?

Из журналистики

Это все равно, что сдать кровь для самого себя на случай необходимости при предстоящей операции.
Beinahe so, als würde man Eigenblut für eine bevorstehende Operation spenden.
Ни одна страна не готова сдать свой политический суверенитет внешней власти или наблюдателям на выборах.
Kein Land will politische Souveränität an Drittmächte oder Wahlbeobachter abgeben.
Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель.
Den Bauern wurde befohlen, alle noch verbliebenen Reste innerhalb von vierzehn Tagen abzugeben.
Однако степень готовности сдать национальный суверенитет Союзу различна для разных стран-членов Евросоюза.
Aber die Bereitschaft, nationale Souveränität an die Union abzugeben, ist sehr unterschiedlich stark ausgeprägt.
Политики должны сдать бразды правления, когда речь идет о решениях ЕЦБ в области денежно-кредитной политики - иначе рынки не будут снисходительны к долгам стран зоны евро, особенно к долгосрочным.
Die Politik muss in den Hintergrund treten, wenn es um geldpolitische Beschlüsse der EZB geht - sonst werden die Märkte nicht freundlich mit dem öffentlichen Schuldenstand im Euroraum umgehen, besonders am längeren Ende der Zinsstrukturkurve.
Действительно, многие развивающиеся страны, боясь сдать МВФ свой экономический суверенитет - как происходило во время азиатского финансового кризиса в 1997 году - накопили сотни миллиардов долларов в резервах.
Tatsächlich akkumulierten viele Entwicklungsländer in der Angst, ihre wirtschaftliche Souveränität an den IWF zu verlieren - wie 1997 während der Asien-Krise geschehen - Reserven in Höhe von Hunderten Milliarden Dollar.

Возможно, вы искали...