серьезность русский

Перевод серьезность по-французски

Как перевести на французский серьезность?

серьезность русский » французский

solennité solemnité gravité

Примеры серьезность по-французски в примерах

Как перевести на французский серьезность?

Субтитры из фильмов

Они понимают всю серьезность классовой борьбы и готовы ради нее пожертвовать всем.
Ils comprennent la gravité de la lutte des classes et sont prêts à tout lui sacrifier.
Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово.
Avec de telles accusations, une cour lui laisserait toute latitude pour plaider.
Простите мою серьезность и постарайтесь понять. Я самый близкий вашей дочери человек.
Je suis l'homme le plus proche de votre fille.
Я иногда себя спрашиваю, нужна ли была та серьезность, с которой я относился к работе.
De temps en temps je me demande. si le travail vaut l'effort qu'on y met.
Сейчас надо убедиться, что мы все понимаем серьезность ситуации.
Il s'agit de comprendre la menace qui nous guette.
Вы скоро узнаете всю серьезность ваших преступлений.
Qu'est-ce qu'on a fait? Vous allez nous faire quoi? Vous le verrez vite.
Вы еще слишком молоды, чтобы понять серьезность некоторых вещей.
Vous êtes trop petites pour tout comprendre.
И я с потными ладонями, сама серьезность.
Et moi les mains moites et sérieux comme un pape.
Господа, я думаю, вы полностью осознаете всю серьезность положения.
Il n'est pas nécessaire de rappeler combien la situation est sérieuse.
Всю серьезность ваших действий? - Да, сэр. Я знаком, со всеми аргументами.
Oui, et de plus je connais bien tous les arguments.
Я сама серьезность.
Je le suis.
Докажем серьезность наших намерений.
On aura l'air plus sérieux.
Я теперь - сама серьезность.
Il faut être sérieux.
Их серьезность смешна.
Leur abnégation m'amuse.

Из журналистики

Дело в том, что ГОЯ приобретаются, в основном, местными организациями и домовладениями, поэтому риск оттока капитала минимальный, несмотря на серьезность ситуации с бюджетом.
Mais le risque de fuite des capitaux est réduit, malgré une situation budgétaire inquiétante, parce que ces JGB sont principalement acquises par des organisations locales et les foyers japonais.
Но, если бы правительство или отдельные люди использовали это как оправдание уменьшения помощи самым бедным людям в мире, они только приумножили бы серьезность проблемы для мира в целом.
Il ne fait aucun doute que l'économie mondiale est en difficulté.
Серьезность стремления Европы к настоящему энергетическому союзу будет выяснена 19 марта, когда соберется Совет Европы.
La force de l'engagement de l'Europe en faveur d'une véritable union énergétique sera révélée par la réunion du Conseil européen du 19 mars.
На самом деле, практически все такие предупреждения, на наш взгляд, недооценивают серьезность продовольственной проблемы.
En fait, selon nous, presque tous ces genres d'avertissement sous-estiment le problème alimentaire.
Я знаю, что те образы внесли свой вклад в серьезность краха 1987 года, подталкивая людей на то, чтобы продавать, потому что на следующей неделе после этого я проводил опрос отдельных и институциональных инвесторов.
Pour avoir mené une enquête sur les investisseurs individuels et institutionnels la semaine suivante, je sais que ces souvenirs n'ont fait qu'exacerber la gravité du krach de 1987, en encourageant les gens à vendre.
Не уменьшая серьезность последних действий России, следует отметить, что они происходят в контексте неоднократных нарушений международного права со стороны США, ЕС и НАТО.
Sans minimiser la gravité des récentes actions de la Russie, il faut noter qu'elles ont eu lieu dans un contexte de violations répétées du droit international par les Etats-Unis, l'Union Européenne, et l'OTAN.
Они недооценивают серьезность ситуации.
Ils évaluent mal la gravité de la situation.
Как и в заявлении по поводу разрушения суфийских святынь, они отрицали причастность к нападению на консульство США, но подчеркнули серьезность оскорбления Пророка, что, предположительно, и вызвало нападение.
Comme lors de sa déclaration sur la destruction des sanctuaires soufis, la Brigade a nié toute implication dans l'attentat contre le Consulat américain, mais a souligné la gravité de l'insulte contre le Prophète censée avoir déclenché l'attentat.
Но серьезность нынешней ситуации распространяется за пределы отдельных законов, и не важно, насколько пагубными они могут оказаться.
Mais la gravité de la situation actuelle s'étend au-delà de ces lois, qu'elles soient délétères ou pas.
Тем не менее, Обаме не хватает видения среднесрочной перспективы, чтобы оценить серьезность ситуации - упущение, которое рано или поздно будет стоить США очень дорого.
Malgré tout cela, Obama n'a pas de vision à moyen terme pour s'attaquer à la gravité de la situation; un déni de la réalité qui, un jour ou l'autre, coûtera cher aux États-Unis.
Серьезность этой проблемы не должна быть преуменьшена.
Il faut vraiment prendre ce problème au sérieux.
Принимая во внимание количество и серьезность стоящих перед гражданской аэронавтикой проблем недостаточно и дальше применять общепринятые эволюционные методы развития.
Étant donné le nombre et la gravité des problèmes qui minent actuellement l'aéronautique civile, l'approche conventionnelle - changements évolutifs vers paradigmes actuels - ne suffit plus.
Во всем мире многие терапевты недооценивают серьезность депрессии.
Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression.
Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса.
Ce changement va de pair avec le consensus croissant que la capacité de prêt du FMI doit au moins être doublée étant donné la gravité de la crise.

Возможно, вы искали...