смыть русский

Перевод смыть по-немецки

Как перевести на немецкий смыть?

смыть русский » немецкий

wegspülen abwaschen abspülen fortschwemmen

Примеры смыть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий смыть?

Субтитры из фильмов

Сначала мне лучше смыть загар и постирать рубашку.
Erst mal runter mit der Alabama-Farbe. Und wasch mir das Hemd.
Мистер Гленнистер, я не могу смыть черноту с вашего воротника.
Mr. Glennister, ich krieg das schwarze Zeug nicht von lhrem Kragen ab!
Только там можно сразу смыть кровь.
Da konnte er das Blut einfach wegspülen.
Я не вижу другого способа, кроме как смыть эту грязь.
Es gibt kein Leben für uns, bis dieses Land reingewaschen ist.
Смыть кровью?
Mit Blut? - Ja, mit Blut!
А смыть пену? - Нет, нет, всё, хватит. Прошу вас.
Gehen Sie jetzt.
Сможет ли океан Нептуна смыть с моих рук эту кровь?
Kann wohl des großen Meergotts Ozean dieses Blut von meiner Hand reinwaschen?
Я вижу, как она нарочно на скорости въезжает в лужу,...чтобы смыть с машины следы крови моего сына.
Ich sehe, wie sie mit Vollgas in die Wasserlache fährt, um das Blut meines Sohnes von ihrem Wagen abzuwaschen.
Их может смыть дождем, ударить молнией.
Sie geraten in ein Abflussrohr oder werden vom Blitz getroffen.
И, чтобы избежать твоей смерти, и моего позора, который могут смыть только потоки крови, я прошу тебя взять Катерину в законные супруги.
Um dir Tod und mir Schmach zu ersparen, die ich nur mit deinem Blut sühnen könnte, fordere ich dich auf, Katharina zur Frau zu nehmen!
Воды немного. Смыть пятна -вот и все.
Ein wenig Wasser reinigt von der Tat.
Но должен же быть способ смыть все это дерьмо.
Man muss dem doch ein Ende machen können.
Кирк, почему бы тебе не смыть это, хорошо? Я хочу показать вам, как там внутри.
Ich zeige euch das Innere.
Потому что с него невозможно смыть помои. Я имею несчастье описать его биографию И.
Das Ding, das du einen Truck nennst. ist der größte Schrotthaufen, dem ich je einen Strafzettel verpasst habe.

Из журналистики

И пока китайские лидеры не дадут на них отрицательного ответа, им не смыть кровь со своих рук и не обрести полную легитимность.
Die chinesische Führung wird so lange Blut an ihren Händen haben und mit einem Legitimitätsproblem behaftet sein, bis beide Fragen mit einem einfachen Nein beantwortet werden können.
Однако кажущаяся спонтанной решимость некоторых крымских россиян воссоединиться с матушкой Россией позволяет Путину смыть с лица некоторые из брошенных тухлых яиц.
Aber der scheinbar spontane Entschluss einiger Krimrussen, ins Mutterland Russland zurückzukehren, verschafft Putin eine gewisse Ehrenrettung.
Но судьба могла бы также внезапно и смыть его.
Ebenso leicht könnte ihn das Schicksal plötzlich davonspülen.
Требуются тысячелетия для того, чтобы образовать верхний плодородный слой почвы, а во многих местах, требуется лишь ливень для того, чтобы смыть его.
Mitunter dauert es Jahrtausende bis sich fruchtbarer Oberboden bildet; heute reicht vielerorts ein Platzregen, um ihn komplett wegzuschwemmen.

Возможно, вы искали...