стрелять русский

Перевод стрелять по-испански

Как перевести на испанский стрелять?

стрелять русский » испанский

disparar tirar descargar ametrallar

Примеры стрелять по-испански в примерах

Как перевести на испанский стрелять?

Простые фразы

Однажды Христофор Колумб увидел НЛО и приказал своим людям стрелять в него из корабельных пушек.
Una vez, Cristóbal Colón vio un ovni, y ordenó a sus hombres que le dispararan con los cañones de su barco.
В этой ситуации полиция не имеет права стрелять.
La policía no tiene derecho a disparar en esa situación.
Другие полицейские начали стрелять в толпу.
Los otros policías empezaron a disparar contra la multitud.
Я не хочу стрелять.
No quiero disparar.
Я всегда хотел стать ковбоем, преследовать злодеев, стрелять. Но когда я вырос, то понял, что эта профессия, к сожалению, отошла в прошлое.
Yo siempre quise hacerme vaquero, perseguir a los malos, pegar tiros. Pero cuando crecí me di cuenta de que, por desgracia, esa profesión se ha extinguido.
Я считаю, что не следует стрелять в барсуков.
En mi opinión, no se le debería disparar a los tejones.
Том отказался стрелять в собаку.
Tom rehusó disparar al perro.
Том не намеревался ни в кого стрелять.
Tom no pretendía disparar a nadie.

Субтитры из фильмов

Он взял и начал в нас стрелять.
Simplemente comenzó a disparar.
Нет, я не хочу стрелять ни в каких англичан.
No quiero dispararle a ningún inglés.
Кстати, если он попытается бежать, вам, возможно, придётся стрелять.
Y a propósito, si trata de escapar, puede que tenga que disparar.
Он же сказал стрелять.
Dijo que disparara.
Эти охранники начнут стрелять.
Los guardias, en lo alto, abrirán fuego. Y tú.
Тебе не следует стрелять в людей, которых не знаешь.
No dispares contra extraños.
Я не умею писать левой рукой, зато стрелять могу.
No sé escribir con la izquierda, guapa, pero sí disparar. Supondrás qué hay en el bolsillo.
У меня пулемёт. - Бах-Бах! Нет, ты не можешь стрелять.
Tengo una ametralladora.
Если нет, я подвешу вашу голову на цель, и мы будем по ней стрелять.
Si no, clavaremos vuestra cabeza en el blanco y le dispararemos a ella.
Я их не переборю. Сегодня я не буду стрелять.
Son demasiado buenos para mí.
Я умею стрелять, если понадобится.
Puedo disparar, si no tengo que disparar lejos.
Думаю, стрелять не понадобится.
Es posible que no tengas necesidad de usarlo.
Его Светлость не любит стрелять когда солнце слепит глаза.
A Su Alteza no le gusta disparar con el sol en los ojos.
Но я не могу стрелять из своего, я левша.
Pero no puedo con ésta. Soy zurdo.

Из журналистики

Здесь коммунистические лидеры страны приказали силам безопасности стрелять в мирных жителей.
En este país, sus amos comunistas ordenaron a las fuerzas de seguridad que disparan al pueblo.
Время стрелять - сейчас.
Ahora es el momento de disparar.
Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей.
Era propenso a los discursos pomposos, y alguna vez llegó a advertirles a los reclutas que recién tomaban juramento que, si él lo ordenaba, tendrían que dispararles a sus padres.
Действительно, это наиболее простой и, вероятно, самый эффективный способ заставить Россию соблюдать международные нормы - и никому не придется стрелять.
De hecho, es la manera más fácil y, probablemente, la más eficaz para obligar a Rusia a respetar las normas internacionales, sin disparar un solo tiro.
Европа преуспела в недостижении этой цели в течение половины столетия; теперь у нее нет выбора, кроме как стрелять метко.
Europa ha logrado eludir esta meta durante medio siglo; ahora no tiene otra opción que dar en el blanco.
Вот хороший пример: может ли владелец магазина стрелять в грабителей, которые убегают с его товаром?
Un buen ejemplo es si el dueño de un negocio puede dispararle a los ladrones que se escapan con su mercadería.
Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников.
Los altos oficiales seguramente conocen los riesgos en los que incurrirán si les ordenan a estos hombres dispararles a amigos y parientes.
Полиция начала стрелять в толпы демонстрантов. По сообщениям, погибли по меньшей мере 70 и ранены еще несколько сотен.
En efecto, la policía abrió fuego contra los manifestantes y, según se informa, han matado a al menos 70 personas y herido a cientos más.
Для восстановления доверия населения те, кто стрелял или приказывал стрелять не могут оставаться безнаказанными.
Para recuperar la confianza del público, no puede haber impunidad para quienes abrieron fuego o dieron la orden de hacerlo.

Возможно, вы искали...