стрелять русский

Перевод стрелять по-английски

Как перевести на английский стрелять?

стрелять русский » английский

shoot fire stab pot gun discharge twitch throw squib sprout shoots pop off pop kill fire a shot crack bolt

Примеры стрелять по-английски в примерах

Как перевести на английский стрелять?

Простые фразы

Стой, стрелять буду.
Stop, or I'll shoot.
Я убедил полицейского не стрелять в обезьяну.
I persuaded the policeman not to shoot the monkey.
Капитан приказал своим людям стрелять.
The captain ordered his men to fire.
Я не хочу в тебя стрелять, но я выстрелю, если будет нужно.
I don't want to shoot you, but I will if I have to.
Говорить бездумно - это то же самое, как стрелять не глядя.
Speaking without thinking is like shooting without looking.
Я могу научить тебя стрелять.
I can teach you how to shoot.
Не вынуждайте меня снова в вас стрелять.
Don't make me shoot you again.
Не вынуждай меня снова в тебя стрелять.
Don't make me shoot you again.
Я не хочу стрелять.
I don't want to shoot.
Я не хочу в тебя стрелять.
I don't want to shoot you.
Я не хочу в Вас стрелять.
I don't want to shoot you.
Я буду стрелять.
I'll shoot.
Мы будем стрелять.
We'll shoot.
Том начал стрелять.
Tom started shooting.

Субтитры из фильмов

Он взял и начал в нас стрелять.
He just started shooting.
Мы. стрелять. отец. белый. девушка!
We.shoot.white girl's father!
Нет, я не хочу стрелять ни в каких англичан.
No, I don't want to shoot any Englishmen.
Кстати, если он попытается бежать, вам, возможно, придётся стрелять.
AND BY THE WAY, IF HE ATTEMPTS TO ESCAPE, PERHAPS YOU'LL HAVE TO SHOOT.
Стрелять?
TO KILL?
Он же сказал стрелять.
HE SAID TO SHOOT.
Эти охранники начнут стрелять.
Those guards up there will start firing. And you.
Отвечайте или я буду стрелять!
Answer or I'll shoot!
Кто-нибудь прекратит стрелять из пушки под моими окнами?
Will somebody quit firing cannon under my windows?
Тебе не следует стрелять в людей, которых не знаешь.
You shouldn't fire at people you don't know.
Вы же не собираетесь стрелять мне в спину, так ведь?
Ain't gonna shoot me, are you?
Я не умею писать левой рукой, зато стрелять могу.
Can't write with my left hand, but I can shoot with it. You can guess what's in this pocket.
Бах-Бах! Нет, ты не можешь стрелять.
Boy, he wasn't scared of nobody.
Если нет, я подвешу вашу голову на цель, и мы будем по ней стрелять.
If he's not, we'll stick your head upon the target and shoot at that.

Из журналистики

Время стрелять - сейчас.
The time to shoot is now.
Правительство Асада не колеблется стрелять в гражданских лиц, осаждать города или отключать их от электричества и воды.
The Assad government does not hesitate to fire on civilians, lay siege to cities, or shut off their electricity and water.
Но неужели это означает, что Израиль должен позволить им продолжать стрелять в него?
But does that mean that Israel should let them keep shooting at it?
В данное время Израиль должен стремиться к самому безопасному перемирию, которое он может достичь при условии, что Хамас прекратит стрелять из своей собственной переполненной гостиной.
For the time being, Israel should strive for the safest truce it can accomplish, provided that Hamas stops shooting out of its own crowded living room.
Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей.
He was given to bombastic speeches, once warning newly sworn-in recruits that, if he so ordered, they would have to shoot their parents.
Европа преуспела в недостижении этой цели в течение половины столетия; теперь у нее нет выбора, кроме как стрелять метко.
Europe has succeeded in missing this goal for a half-century; now it has no choice but to shoot straight.
Вот хороший пример: может ли владелец магазина стрелять в грабителей, которые убегают с его товаром?
A good example is whether a storeowner may shoot looters who are escaping with his goods.
Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников.
Senior officers surely know the risks that they will incur if they order these men to fire on friends and relatives.

Возможно, вы искали...