тащиться русский

Перевод тащиться по-немецки

Как перевести на немецкий тащиться?

тащиться русский » немецкий

sich schleppen schleppen

Примеры тащиться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий тащиться?

Субтитры из фильмов

Видал, как они едут? Если пустим их вперед, то сами будем тащиться, как черепахи.
Wenn sie vorne bleiben, werden wir sehr langsam sein.
Нам ещё сотни миль тащиться, а ты решил вернуться?
Wir haben noch 150 Kilometer vor uns und da gehst du zurück?
Не понимаю, зачем нам тащиться в город.
Ich weiß nicht, was wir in der Stadt sollen.
Ребята, вы знаете, что я бы лучше с вами посидел, чем тащиться тут ночью по дороге.
Ich selbst hab auch einen sitzen.
Тащиться в обход!
Ich will nicht umgehen!
Зачем тебе понадобилось сюда тащиться?
Warum wolltest du nur so weit weg?
Малдер, зачем было тащиться к военным на кулички?
Kamen wir deswegen hierher, Mulder?
Как будто они только что встали, натянули мешковатые штаны, зачесали свои грязные волосы. Прикрыли их кепкой-задом-наперёд, и нам что, нужно тащиться от этого?
Sieht aus, als seien sie gerade aus dem Bett gefallen, hätten zu weite Hosen angezogen, über ihr fettiges Haar eine Mütze verkehrt rum aufgesetzt, und das soll uns verzücken?
Тут приходится тащиться.
Das kriegen wir hin.
Теперь мне тащиться туда, чтобы проверить сраный пандус?
Ich soll da hinfahren, um eine Scheiß-Rampe zu checken?
Долго же им пришлось тащиться.
Das ist aber eine lange Tour.
Мне приходится тащиться на третий этаж. Мне не на что купить мебель, и по ночам здесь холодно.
Ich muss drei Etagen hochhinken, kann mir keine Möbel leisten und nachts ist es kalt.
И снова как я ни брыкалась и ни вопила, мне пришлось тащиться на мамину индюшку в соусе Карри, с которой был связан один из самых больших конфузов в моей жизни.
Wieder musste ich mich trotz heftigem Widerstand bei Mutters Truthahn-Buffet zeigen, wo mir einige der peinlichsten Dinge meines Lebens widerfahren sind.
Да нет, капитану больше по душе не тащиться прямо по шоссе, где каждый дурак может нас подбить в любой момент.
Nein, der Captain mag nur keine Hauptstraßen, auf denen jeder Hans, Franz und Gaddafi uns den Hintern versohlt.

Возможно, вы искали...