творение русский

Перевод творение по-немецки

Как перевести на немецкий творение?

творение русский » немецкий

Schöpfung Schaffen Werk Kreation Kreatur Geschöpf Gebilde Erschaffen Erfindung

Примеры творение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий творение?

Субтитры из фильмов

Это творение великого гения.
Hier steckt ein großes Genie dahinter.
Гениальное творение природы.
Eine prima Erfindung.
Я знал, что это великое творение гения, но такого не ожидал.
Ich kenne sie als Kunstwerk, aber sie ist mehr als das.
Этот эффект - уже творение, начало революции.
Dieser Eindruck war bereits der Anfang der Revolution.
Высокий уровень мастерства. Древнее творение. Вырабатывает мощную энергию.
Sehr gute Arbeitsqualität, sehr alt, erzeugt enorm viel Energie.
Ты - мое величайшее творение.
Du bist meine größte Schöpfung.
Нет, доктор франкенштейн, это не ваше творение.
Nein, Frankenstein, dies war nicht Ihre Schöpfung, dies bin ich.
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
Und auf Ihrem Klavier der Walzer von Johannes Brahms, ein unbekanntes Werk, als Manuskript, mit moderner Tinte geschrieben.
Она - мое творение, собственность.
Sie ist mein Werk, mein Eigentum.
Это искусственное творение. Капитан, это бред.
Es ist nicht natürlich entstanden.
Я думал, раз вы пуританин, то ищите,.как лучше исполнить творение Господа на этой земле.
Ich dachte, Ihr hieltet es als Puritaner für Eure gottgegebene Pflicht. in diesem Land das Werk Gottes zu tun, ungeachtet der Opfer.
Мы выполним творение господнее.
Hallelujah, hallelujah, Brüder. Heute werden wir das Werk des Herrn tun! - Das Werk des Herrn.
Творение Курры.
Kouras Schöpfung.
Как он вдохнул бы жизнь в свое творение.
Ich werde meinem Geschöpf Leben einhauchen und dir mit meinem Blut das Leben schenken.

Из журналистики

Никто не заставлял Аргентину учреждать валютный комитет - творение рук бывшего министра экономики Доминго Кавальо - привязавший аргентинский песо к доллару США и искусственно удерживавший обменный курс на уровне одного песо к одному доллару.
Kein Mensch zwang Argentinien das vom ehemaligen Wirtschaftsminister Domingo Cavallo konzipierte Currency Board-System in die Praxis umzusetzen, wodurch der Peso im Verhältnis 1:1 an den Dollar gekoppelt wurde.
А когда экономика вступает в конфликт с институциональными правилами, политикам надо либо искать креативные способы изменения правил, либо наблюдать, как их творение рушится.
Wenn die Regeln einer Institution mit der Ökonomie in Konflikt geraten, müssen die Politiker entweder kreative Wege finden, die Regeln zu ändern, oder ihren Institutionen beim Kollabieren zuschauen.
При проектировании самолета авиационные инженеры должны обеспечить достаточную надежность, чтобы их творение смогло избежать крушения даже при весьма необычных или непредвиденных обстоятельствах.
Bei der Entwicklung eines Flugzeugs müssen Luftfahrtingenieure ausreichende Stabilität sicherstellen, damit ihr Produkt auch unter höchst ungewöhnlichen oder unvorhersehbaren Bedingungen nicht abstürzt.
Является ли этот памятник одним из тех, что были воздвигнуты не художниками, а критиками, которые воспроизводят смысл через интерпретацию, а не через творение?
Ist dies eines der Monumente, die nicht von Künstlern, sondern von Systemkritikern errichtet wurden, die Bedeutungen nicht durch Kreation, sondern durch Interpretation hervorbringen?
Но когда здоровье султана ухудшилось, Абдулла обошел свое собственное творение и назначил принца Наифа, министра внутренних дел, в качестве второго заместителя.
Aber im Zuge der Krankheit von Sultan setzte sich Abdullah über seine eigene Institution hinweg und ernannte Prinz Naif, den Innenminister, zum zweiten Stellvertreter.
Первый вариант подходит больше: творение Вентера является эволюционным, а не революционным.
Erstere ist angemessener: Venters Schöpfung ist evolutionär, nicht revolutionär.
Но затем произошла странная вещь: творение инвесторов ожило.
Doch dann geschah etwas Seltsames: Das von den Anlegern geschaffene Wesen erwachte zum Leben.

Возможно, вы искали...