творение русский

Перевод творение по-португальски

Как перевести на португальский творение?

творение русский » португальский

criação

Примеры творение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский творение?

Субтитры из фильмов

Она - величайшее творение моей жизни!
É o maior trabalho da minha vida.
Ты - величайшее, самое грандиозное творение!
És a mais grandiosa, mais sublime, criação de sempre!
Это творение великого гения.
Há um grande génio por detrás disto tudo.
Древнее творение.
Muito antigo.
Ты - мое величайшее творение.
És a minha maior criação.
Нет, доктор франкенштейн, это не ваше творение.
Não, Dr. Frankenstein, não é criação sua, isto sou eu.
Тело - дьявольское творение.
Este nosso corpo é obra do Demónio.
Творение Курры.
Uma criação de Koura.
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение. то поверьте мне, он полон чепухи.
Bem, se houver alguém que consiga olhar para este mundo demente e desprezível, em que vivemos e dizer-me que o Homem é uma nobre criatura, acreditem em mim, essa pessoa estará a dizer uma grande treta.
Не было ли Творение выражением гармонии, царящей в Божественном разуме?
Toda a Criação não era uma expressão, das harmonias na mente de Deus?
Такой разум и такие корабли могут существовать, но пульсары - это не их творение.
Pode haver essas inteligências e tais naves estelares mas os Pulsares não são a sua assinatura.
Откуда родилось, откуда это творение?
De onde nasceu? De onde veio a criação?
Творец удивился, обнаружив свое творение отличным от замысла.
O trabalho para desenterrar o primeiro e revelar o segundo.
Но бомба не единственное твое творение.
Mas ela não é o único universo.

Из журналистики

А когда экономика вступает в конфликт с институциональными правилами, политикам надо либо искать креативные способы изменения правил, либо наблюдать, как их творение рушится.
Quando a economia choca com as regras de uma instituição, os legisladores têm de recorrer à criatividade para corrigir as regras, ou assistir ao colapso da sua própria criação.
Но затем произошла странная вещь: творение инвесторов ожило.
Mas, depois, algo estranho aconteceu: a figura dos investidores entrou em cena.

Возможно, вы искали...