терзать русский

Перевод терзать по-немецки

Как перевести на немецкий терзать?

терзать русский » немецкий

quälen peinigen zerfleischen zerreißen ärgern wurmen sich fressen in plagen

Примеры терзать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий терзать?

Субтитры из фильмов

Тебя, наверное, всю неделю будет терзать мысль о том, что я все еще в гипсе.
Pech für dich, dass ich noch eine Woche in diesem Gips stecke.
Даже в аду я буду тебя терзать.
Aus dem Grund der Hölle stoBe ich nach dir!
Хватит терзать себя, Дженни.
Tu dir das nicht an, Jenny.
Нам и так хватает забот - беспокоиться о женах и детях и терзать их волнениями нам совсем ни к чему.
Wir haben schon genug Sorgen, ohne dass sich Frau und Kind um uns Sorgen machen.
Но раны, нанесенные им мною, будут терзать их до конца жизни.
Aber der Schaden, den ich denen zufügte, wird ein Leben lang andauern.
Но позвольте помочь вам удержаться от слов за которые вы будете долго себя терзать.
Ich helfe Ihnen, etwas nicht zu sagen was Sie sonst noch jahrelang quälen würde.
Кристина,...перестань терзать себя.
Du machst es dir nur selber schwer.
Когда ты подрастешь, и если случившееся будет продолжать терзать тебя. я к твоим услугам.
Wenn du erwachsen bist. und du das immer noch nicht verdaut hast, warte ich auf dich.
И стала терзать меня этим. Ей это нравилось.
Sie hat mich damit gequält, als würde ihr das Freude bereiten.
Норма. Я хочу, чтобы ты перестала терзать себя из-за няни Оигрэм.
Norma, hör auf, dich damit zu quälen, was mit Nanny Seagram geschehen ist.
Довольно меня терзать!
Quäle mich nicht länger!
Выиграла, но если ты будешь терзать меня, то я буду терзать тебя.
Gut gespielt, aber wenn du mich quälst, dann quäle ich dich.
Выиграла, но если ты будешь терзать меня, то я буду терзать тебя.
Gut gespielt, aber wenn du mich quälst, dann quäle ich dich.
А если он опять сделает что-нибудь в этом духе, но на этот раз пострадают люди, а вы могли его остановить, но не стали. Вас это терзать не будет?
Wenn er wieder so was tut und diesmal einer verletzt wird, stört es Sie nicht, dass Sie es hätten verhindern können?

Возможно, вы искали...