тщетно русский

Перевод тщетно по-немецки

Как перевести на немецкий тщетно?

Примеры тщетно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий тщетно?

Простые фразы

Власти тщетно пытаются стабилизировать валюту.
Die Behörden bemühen sich vergebens, die Währung zu stabilisieren.
Дик тщетно пытался решить эту проблему.
Dick versuchte vergeblich, das Problem zu lösen.
Я пытался её убедить, но тщетно.
Ich habe versucht, sie zu überzeugen, jedoch vergebens.
Я пытался их убедить, но тщетно.
Ich habe versucht, sie zu überzeugen, jedoch vergebens.

Субтитры из фильмов

Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
Vergeblich wiederholte sie sich, dass es verrückt wäre.
Вожусь с ними несколько лет, но тщетно.
Ich bearbeite sie seit einem Jahr. Keine Chance.
Он тщетно пытался повлиять на судьбу нации, она перестала слушать его, перестала верить.
Vergeblich versuchte er Einfluß zu nehmen auf. das Schicksal eines Volkes, das aufgehört hatte, ihm zuzuhören. oder ihm zu vertrauen.
Они сами взорвали его, хотели уничтожить архивы, но тщетно.
Sie sprengten es selbst in die Luft. Sie wollten alle Akten zerstören.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Aber da wir in Friedenszeiten leben, waren meine Bemühungen umsonst.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
Anstatt in Armut zu leben, und sinnlos auf den Tod zu warten, möchtet Ihr Euer Leben lieber beenden wie ein Samurai.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Während der symbolischen Präsidentschaft des Feldmarschalls Hindenburg folgten unfähige Regierungen aufeinander und versuchten vergeblich, die gesetzlosen Kräfte zu versöhnen, die die Weimarer Republik auseinanderrissen.
Я тщетно пытался их разбудить, чтобы проводить в их комнату.
Wir wollten sie in ihre Zimmer bringen, aber es war nichts zu machen.
Тщетно, доктор.
Sinnlos, Doktor.
Везде ищут,...но тщетно.
Sie suchen überall, aber sie finden nichts.
Бесстыдно и надменно заманила юношу к себе, но, её искусство было тщетно: ей не удалось превратить его в животное.
Den Zaubertrank! - Den Zauberlippen! - Allzu süße Liebesgabe!
Слепую боль унять пытаясь Взывал я тщетно к башням рая Где дремлешь ты, моя Ленор. О, Ленор.
Ich bin froh, dass es gut aussieht. aber es war eine unwahrscheinlich mühselige Arbeit.
Однако я всё ещё один, и если не придут войска. всё будет тщетно.
Bin noch immer allein. Ohne Verstärkung droht das Ende.
Акцент, который вы тщетно пытаетесь скрыть, это Западная Вирджиния.
Ihren Akzent aus West Virginia versuchen Sie so verzweifelt zu verbergen. Was ist Ihr Vater?

Из журналистики

Правители Англии тщетно пытались сдержать самый масштабный взрыв экономической энергии и финансового богатства в истории человечества.
Englands Herrscher versuchten vergeblich, die größte Explosion wirtschaftlicher Energie und finanziellen Wohlstands in der menschlichen Geschichte im Zaum zu halten.
После падения Франции Маритайн решил остаться в США, где он смог найти свое призвание после того, как совершил турне, выступая с лекциями (гестапо тщетно пыталось найти его дом за пределами Парижа).
Nach dem Fall Frankreichs entschloss sich Maritain, in den USA zu bleiben, wo er sich nach einer Vortragsreise gerade aufhielt (die Gestapo hatte vergeblich sein Haus außerhalb von Paris durchsucht).
Ваши академические наставники и ученые, работы которых Вы прочли, продолжали тщетно стараться решить глобальные проблемы, которые теперь казались, если не решенными, то, по крайней мере, разрешимыми.
Ihre akademischen Mentoren und Wissenschaftler, deren Werke Sie gelesen hatten, strauchelten weiterhin über große Probleme, die nun lösbar erschienen, wenn nicht gar gelöst.

Возможно, вы искали...