храбрость русский

Перевод храбрость по-немецки

Как перевести на немецкий храбрость?

храбрость русский » немецкий

Tapferkeit Mut Kühnheit Courage Wesensart Stamina Schneid Heroismus Heldentum Heldenmut

Примеры храбрость по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий храбрость?

Простые фразы

Свою храбрость он держит в себе.
Er bewahrte sich seinen Mut.

Субтитры из фильмов

Что отличает короля от раба? Храбрость.
Was macht einen Sklaven zum König?
Что заставляет крысу выйти из норы? Храбрость!
Wieso behalten Moschusratten den Moschus?
Что делает сфинкса седьмым чудом света? Храбрость!
Was macht die Sphinx zum siebten Wunder?
Что заставляет рассвет наступать словно ураган? Храбрость!
Warum dämmert der Morgen wie Donner?
А храбрость для Трусливого Льва?
Und dem Feigen Löwen Mut.
Ты перепутал храбрость с мудростью.
Du verwechselst Mut mit Weisheit.
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Einen Orden. Deshalb.. fürverdienstvollesVerhalten, aussergewöhnliche Beherztheit.
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Ich weiss, es ist nicht Recht.. aberichwerdevermissen,wie du um Hilfe gerufen hast.. bevordudeinenMut gefunden hattest.
Мистер Каделл остался с больной ногой за свою храбрость на войне.
Sein Mut hat ihm im Krieg ein krankes Bein eingebracht.
Всадить в другого пулю - храбрость?
Wenn man im Alkohol jemanden erschießt, ist man kein Held.
Храбрость?
Schießen kann jeder!
Никакая это не храбрость.
Jemanden erschießen ist nicht mutig!
Это не храбрость, а глупость.
Das wird nicht funktionieren!
Охотится на беглых самураев - храбрость, а убивать разбойников - глупость?!
Wir töten herrenlose Samurai, aber keine Banditen?

Из журналистики

Потребовалась храбрость - или безрассудство, в зависимости от вашей точки зрения - председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера, отправившего весь мир в пучину экономического спада 1981-1982 годов, чтобы сломать хребет инфляции.
Es bedurfte des Mutes - oder der Rücksichtslosigkeit, je nach Standpunkt - des damaligen US-Notenbankchefs Paul Volcker, die Welt in den Jahren 1981 und 1982 in eine Rezession treiben zu lassen, um der Inflation Einhalt zu gebieten.
Храбрость людей на улицах Белграда продемонстрировала желание сербов присоединиться к европейской семье.
Die tapferen Menschenmassen in Belgrad demonstrierten den Wunsch der Serben, sich wieder der Familie Europas anzuschließen.
Но необходима храбрость, чтобы признать то, что происходит на наших глазах, вместо того, чтобы продолжать хвататься за химеру объединенного иракского государства.
Es wäre mutiger, anzuerkennen, was vor unseren Augen geschieht, als sich an die Schimäre eines konsolidierten irakischen Staates zu klammern.
Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость.
Der Besuch des Richters und die Kooperation der Regierung des Tschad schien den Opfern jedoch neue Hoffnung zu geben.
Однако, если искать храбрость в вопросах иммиграции, то у сенатора Обамы, сына африканского отца и американской матери, возможно, ее больше, чем у других.
Wenn man jedoch nach Mut beim Thema Immigration sucht, hat Senator Obama, der Sohn eines afrikanischen Vaters und einer amerikanischen Mutter, vielleicht mehr zu bieten als die anderen.
Два ключевых индонезийских лидера, президент Сусило Бамбанг Юдхойоно и вице-президент Юсуф Калла, показали впечатляющую политическую опытность и храбрость в урегулировании мирного процесса в Ачехе.
Zwei bedeutende indonesische Führer, Präsident Susilo Bambang Yudhoyono und Vizepräsident Jusuf Kalla, zeigten bemerkenswertes politisches Geschick und außergewöhnlichen Mut bei der Ausarbeitung des Friedensabkommens für Aceh.
Мы также должны благодарить Ф.В. де Клерка, последнего правителя умирающего режима апартеида, который показал моральную храбрость, приведя в движение нашу освободительную революцию.
Auch F. W. de Klerk, dem letzten Präsidenten des Apartheid-Regimes, gebührt unser Dank. Er bewies moralische Größe, indem er unseren Befreiungsprozess in Gang setzte.
Несмотря на храбрость многих иракцев, вступающих в армию или полицию, никого не должно удивлять, если некоторые делают это с не совсем чистыми намерениями.
Trotz des Mutes der vielen Iraker, die der Armee oder Polizei beitreten, sollte niemand überrascht sein, wenn einige Motive haben, die nicht ganz rein sind.
Его храбрость в бою свидетельствует о патриотизме, мужестве и твердости характера, однако в его суждениях ощущается очень сильный недостаток времени, так же как недостаток времени ощущается и во всей его карьере.
Seine Tapferkeit im Kampf zeugt von Patriotismus, Mut und Zähigkeit, doch hat er im Laufe seiner Karriere immer wieder gezeigt, dass es ihm stark an Urteilsvermögen mangelt.

Возможно, вы искали...